Стерн Д. Комментарий к Еврейскому Новому Завету. / Пер с англ icon

Стерн Д. Комментарий к Еврейскому Новому Завету. / Пер с англ


1 чел. помогло.
Смотрите также:
2 james mellaart earliest Civilisations of the Near East London. Thames and Hudson...
«хм «Триада»
Абдул-Баха. Ответы на некоторые вопросы. Пер с англ. Спб.: Единение, 1995. 234 с...
Перевод К. Семенов Редактор В. Трилис Пер с англ...
Г. И. Баренблатт; авт пер с англ изд., испр и доп., при ред участии В. М. Простокишина...
Указатель произведений литературы...
Новые поступления литературы (июль сентябрь 2002) математика инв. 62350 в 161. 8 Б 93...
Ялом И. Я 51 Лжец на кушетке / Пер с англ. М. Будыниной...
Ялом И. Я 51 Лжец на кушетке / Пер с англ. М. Будыниной...
Ялом И. Я 51 Лжец на кушетке / Пер с англ. М. Будыниной...
Ялом И. Я 51 Лжец на кушетке / Пер с англ. М. Будыниной...
Ялом И. Я 51 Лжец на кушетке / Пер с англ. М. Будыниной...



Загрузка...
страницы: 1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   85
вернуться в начало
скачать
ГЛАВА 4

3 Противник. См. ком. к Мат. 4:1.

16-17 Шабат См. ком. к Мат. 12:1. Как обычно, пошел в синагогу, как

любой порядочный еврей. Он поднялся для чтения вслух отрывка из свитка. В наши дни в синагоге принято в течение года прочитывать всю Тору (Пятикнижие; см. ком. к Мат. 5:17). Отрывки, состоящие из не­скольких глав, читаются по утрам в понедельник, четверг и в Шабат, а годовой цикл заканчивается и начинается в праздник Симхат-Тора («Радость Торы»), который наступает в конце праздника Сукот (ком. к Йн-. 7:2). В древние времена требовалось три года, чтобы прочитать всю Тору.

Существует также второе чтение, называемое гафтара («заверше­ние»); оно включает в себя отрывки из Пророков и Писаний, имеющие отношение к парашат-гашавуа («недельный отрывок [Горы]»). Хотя доподлинно и не известно, каковы были традиции в первом веке, похо­же, что если Йешуа подали свиток пророка Йешаягу, значит, ему предложили чтение из гафтары. И поскольку мы не можем точно су-

172

Лука 4:16-17 — 5:5

дить о традициях того времени, остается неясным, нашел ли он место, установленное календарем для чтения в этот Шабат, либо он сам его выбрал, либо прочитал там, где открылся свиток.

18—21 Стихи 18-19 цитируют Книгу Исайи 61:1-2а, но не включают в себя идущие следом слова: «...и день мщения Бога нашего». Хотя обыч­но цитата из Писания подразумевает весь контекст (Мат. 2:6 и ком.), возможно, здесь Йешуа прервался, чтобы сказать: «Сегодня, как вы слышали прочитанное, этот отрывок Танаха (не включая «день мщения») исполнился — как это описано в 7:20-23, Мат. 11:2-6 и ком. В свое Первое пришествие он исцелял и нес Добрую Весть о Цар­стве и спасении (Мат. 4:17); время для мести или суда еще не настало (Йн. 8:15, 12:47).

20 Шамашу на др.-евр. или шамесу на идише. Служитель или смотри­тель синагоги, «слуга» собрания (буквальное значение этого слова). Греч, уперетес («служитель, слуга»).

24 Да! Др.-евр. имен, транслитерированное в греческий язык. См. ком. к Мат. 5:18.

25-26 Этот случай описан в 3-й Книге Царств 17:1,7,9-24; 18:1.

27 Тяжелыми кожными болезнями. См. ком. к Мат. 8:2. Элиша и На-аман Сириец. Эта история рассказана в 4-й Книге Царств 5:1-14.

33 Нечистый бесовский дух. См. ком. к Мат. 4:24. 40 После захода солнца. См. ком. к Map. 1:32.

ГЛАВА 5

1 Озера Кинерет, Галилейского моря (см. ком. к Мат. 4:18).

5 Раби, греч. эпистатес, «надзиратель, управляющий, руководитель, надсмотрщик, ревизор, контролер, лидер, глава, начальник»; этимоло­гическое значение — «тот, кто надзирает». Синодальный перевод упот­ребляет слово «наставник». По утверждению «Теологического словаря Нового Завета» Эпке в издании Киттеля (том 2, с. 622-623), это слово используется в Новом Завете только Лукой (здесь, 8:24, 45; 9:33, 49; 17:13). Оно переводит др.-евр. раби, которое остальные авторы синоп­тических Евангелий транслитерируют.

173

Лука 5:8 — 5:26

8 В стихах 3-5 Лука называет его просто Шимон, но здесь указывает, что это ^ Шимон Кефа (Шимон Камень; ком. к Мат. 4:18, 16:18 и ком.) упал подле колен Иешуа. Нет ли в этом иронии? Господин. См. ком. к Мат. 1:20, к 7:21 и к 8:1 -4.

12-14 См. Мат. 8:1 -4 и ком.

17 Прушим. См. ком. к Мат. 3:7. Учителя Торы. См. ком. к Мат. 2:4.

26 Всех их охватило изумление, и они произнесли браху Богу

(буквально «они прославили Бога»). Многие евреи, которым знакома концепция браки (ком. к Мат. 9:8), благословения, произносимого над вином (ком. к Мат. 36:27-29) и хлебом (ком. к Мат. 14:19), могут, тем не менее, оставаться в неведении о том, что во времена составления Талмуда (V век) раввины определили формулы для десятков благосло­вений, которые нужно было произносить по разному поводу. Вот неко­торые примеры (в современном их виде):

При вдыхании аромата благоухающих трав, растений или цветов: «Благословен Ты, ^ Адонай, Бог наш, Владыка все­ленной, создавший ароматные травы!»

При виде радуги: «Благословен Ты, Адонай, Бог наш, Вла­дыка вселенной, помнящий союз [с Ноахом], и верный союзу Своему, и выполняющий Свои обещания!» Ссылка на Книгу Бытия 9:8-17.

При виде необыкновенно красивых людей, деревьев и полей: «Благословен Ты, ^ Адонай, Бог наш, Владыка вселенной, в мире Которого существует подобное!»

При виде необычных, странно выглядящих людей и живот­ных: «Благословен Ты, Адонай, Бог наш, Владыка вселен­ной, создавший столь различные творения!»

При слышании необычайно добрых вестей, предвещающих благо для слышащего и для других: «Благословен Ты, ^ Адо­най, Бог наш, Владыка вселенной, добрый и творящий доб­ро!»

При употреблении в пищу свежих фруктов первый раз в се­зоне, при покупке новой дорогой одежды, при исполнении ежегодной мицвы (например, празднование Пасхи или Ха-нуки): «Благословен Ты, Адонай, Бог наш, Владыка все-

*

174

Лука 5:26 — 5:27

ленной, Который даровал нам жизнь, и поддерживал ее в нас, и дал нам дожить до этого времени!»

Из всех традиционных брахот, известных мне, более всего пора­жает мое воображение следующая:

При виде шестисот тысяч и более евреев вместе: «Благо­словен Ты, ^ Адонай, Бог наш, Владыка вселенной, Кому открыто тайное!»

Подобные благословения произносятся в связи со многими другими событиями и явлениями, обычными и необычными, хорошими и плохи­ми (см. ком. ко 2 Тим. 4:8). Хотя нам известно, что формулы благосло­вений появились до Йешуа, остается неясным, какие традиции сущест­вовали в первом веке (как в случае с чтением Торы, 4:16-17 и ком.), и поэтому невозможно узнать, насколько глубоко осознание дел Божьих преломлялось через призму брахот, подобных тем, что находятся в Талмуде и в сегодняшнем иудаизме. Но можно легко предположить, что, когда Йешуа исцелил паралитика и при всем народе простил ему грехи, изумление людей и последовавшее за ним прославление Бога приняли уже имеющиеся еврейские формы. Можно предположить, что кто-то посчитал правильным произнести шестое благословение молит­вы Амида, которое заканчивается словами «Благословен Ты, Адонай, милосердный и всепрощающий», или восьмое, заканчивающееся слова­ми «Благословен Ты, Адонай, исцеляющий больных в народе Своем, Израиле». Кроме того, я уверен, что было место и для спонтанного про­славления. Может быть, один или два человека изобрели новые бра­хот вроде следующей: «Благословен Ты, Адонай, Бог наш, Царь все­ленной, исцеляющий неисцелимых», на которую, как мне подсказывает мое воображение, столпившийся народ ответил бы с восторгом «Амен» (Мат. 5:18 и ком.) среди выкриков и рукоплесканий.

^ 27 Сборщика налогов по имени Леви, он же Матитьягу (Мат. 9:9). В Map. 2:14 он назван Леви Бен-Халфай (Левий, сын Алфея). Этот Хал-фай, очевидно, не тот Халфай, который был отцом Яакова (Мат. 10:3, Map. 3:18, Лук. 6:15, Деят. 1:13). Так как в то время, как и сейчас, бы­ли нередки случаи, когда люди имели больше одного имени, неудиви­тельно, что в нескольких списках посланников (Мат. 10:2-4, Map. 3:16-19, Лук. 6:14-16, Деят. 1:13) мы находим несовпадающие имена. Имя Леви говорит о том, что он, скорее всего, был потомком Леви, сына Яакова, то есть принадлежал колену, которое занималось рабо­той, связанной с Храмом. Еще одним представителем этого колена, уверовавшим в Йешуа, был Бар-Наба (Деят. 4:36). Книга Деяний 6:7 доводит до нашего сведения, что «огромное число коганим покорялось

175

Лука 5:27 — 6:9

вере» (коганим, или священники, — клан внутри колена Леви). В со­временном иудаизме коганим и левиты все еще сохраняют за собой определенные права и обязанности, отличные от прав и обязанностей остальных евреев. Например, при чтении Торы в ортодоксальной сина­гоге первым читает коген, вторым — левит, в третьем по седьмое чте­нии может принимать участие любой еврейский мужчина.

30 Талмидим, ученики. См. ком. к Мат. 5:1. С грешниками. См. ком. к Мат. 9:10.

33 Постятся. См. ком. к 18:12.

38 Только что изготовленные мехи. См. ком. к Мат. 9:17.

ГЛАВА 6

1—5 См. Мат. 12:1-8 и ком.

9 Что позволено в Шабат? ВМатитьягу 12:10 этот вопрос звучит так: «Разрешено ли лечение в ZZ/абат?» Ответ современной галахи тройст­венен: (1)В Шабат лечение ради спасения жизни не просто разрешено, но

обязательно.

(2)Уход за тяжелобольными (например, за теми, у кого сильный жар или боль, отдающаяся во всем теле) разрешен, но с определенными ограничениями.

(З)Лечение незначительных расстройств запрещено гзерой (указом раввинов) — по причине того, что большинство методов лечения сопровождаются приготовлением лекарств, требующим измельче­ния, а измельчение — запрещенный вид работы (см. ком. к 12:2). Так как данная болезнь (сухая рука) не угрожает жизни и не являет­ся тяжелой, это излечение нарушает современную галаху о Шабате.

Тем не менее, поскольку Иешуа не использовал лекарств, и, следо­вательно, не производилось измельчение, можно прийти к заключению (в свете постоянно изменяющихся галахических решений первого ве­ка), что никаких нарушений не было (но ср. Йн. 9:6 и ком.).

По-видимому, Мишна отражает галахические нормы прушим. Она запрещает лечение медицинскими средствами в Шабат, но разрешает исцеление, приходящее в качестве побочного результата какой-либо другой деятельности:

Нельзя фиксировать перелом. Если кто-то вывихнул руку или ногу, он не должен лить холодную воду на вывих; но он

176

Лука 6:9 —6:14

может просто помыть ее обычным способом; и если он исце­лится, то исцелится. (Шабат 22:5)

В ст. 10 человек протягивает сухую руку, и она становится здоро­вой. Это в любом случае не является медицинским лечением. Однако ясно и то, что он протягивал руку (в ответ на повеление Йешуа) именно для того, чтобы быть исцеленным, так что по логике, скрытой в Мишне, исцеление не было побочным результатом, а потому являлось наруше­нием Шабата.

По сути, Йешуа выдвигает пять аргументов против того, как пру-шим применяют галаху:

(1)В параллельном отрывке в Мат. 12:11-12 Йешуа оспаривает прин­цип, применяемый прушим при толковании Устной Торы, выдвигая аргумент о приоритетах: «исполнение добрых дел» нужнее, чем де­тальное следование постановлениям о работе в Шабат. Определе­ние приоритетов — это законный метод установления галахи (см. ком. к Йн. 7:22-23).

(2)Он усиливает свои доводы аргументом каль вэхомер (см. ком. к Мат. 6:30): если в Шабат разрешено спасать овцу, насколько же более должно быть разрешено исцелять в Шабат человека! (3)В параллельном месте у Марка он добавляет, что «Шабат создан для человека, а не человек для Шабата» — Божьи законы должны служить человеку и позволять ему прославлять Бога, но не порабо­щать человека и не заставлять его прославлять законы (см. Map. 2:27 и ком.).

(4) В Йн. 5:17-18 он говорит: «Мой Отец работает до сих пор, и я также работаю», и его слушатели правильно истолковали эти слова как заявление Йешуа о своей божественности и, следовательно, о необ­ходимости и^праве работать в Шабат.

(5)Наконец, в Йн. 7:22-23 после исцеления человека в Шабат он вы­двигает еще один аргумент каль вэхомер: если его оппоненты позво­ляют делать обрезание в Шабат, то тем более они должны позво­лять исцеление (см. ком. к Йн. 7:22-23).

Общая идея этих пяти аргументов в том, что в целом правила пру­шим для Шабата — хороший пример для подражания, но нельзя по­зволять им довлеть над человеком, так как существуют обстоятельства, когда человек вынужден нарушать их, чтобы поступать по воле Божьей и быть активным участником Божьего Царства (см. ком. к Деят. 4:19, Гал. 2:11-20 и ком.). «Нарушение правил» по правильным причинам — это немаловажный элемент мессианской галахи\

  1. Посланниками. См. ком. к Мат. 10:1.

  2. Бар-Талмая. Шестой посланник в списке Луки назван сыном (арам.



177

Лукаб:14 — 7:

бар) Талмая. Талмай — транслитерация на др.-евр. язык имени Птоле­мей, данного нескольким египетским царям после завоеваний Алексан­дра в 336-323 гг. до н. э., которые на несколько десятилетий подчини­ли Израиль влиянию Египта. Потому неудивительно, что еврей назван египетским именем. В русской Библии этот посланник назван Варфо­ломеем.

^ 16 Йегуду из Криота. См. ком. к Мат. 10:2-4.

20-49 Эти стихи известны под названием «Проповедь на равнине», т. е. на «ровном месте» (стих 17). При сравнении с Нагорной проповедью (Мат. 5:3-7:29) критики пришли к заключению, что кто-то из двух ав­торов Евангелий ошибается, так как они указывают разные места од­ной и той же, по их мнению, проповеди. С другой стороны, те люди, которые слишком ревностно стараются привести все в гармонию, пред­полагая, что это одна и та же проповедь Йешуа, предложили следую­щий выход: «ровное место» Луки располагалось на «горе» или «холме» Матитьягу (Мат. 5:1). Но более правдоподобно допустить, исходя из опыта любого проповедника, что Йешуа проповедовал одно и то же по­слание много раз, изменяя лишь его объем, расстановку ударений и пояснительные примеры, что зависело от потребностей слушавших его людей. Лука описывает одно такое событие, а Матитьягу — другое. О содержании проповеди см. примечания к Мат. 5:3-7:29.

40 См. ком. к Мат. 5:1 о культурном контексте этого стиха.

^ ГЛАВА 7

5 Он любит наш народ: он даже построил нам синагогу! Обычно отношения между римлянами и евреями не отличались взаимной любо­вью и доверием, как это обычно бывает между завоевателями и порабо­щенными. Но этот язычник, римский офицер, проявил любовь к еврей­скому народу, что заставило еврейских старейшин просить о нем Йе­шуа, служение которого, в первую очередь, было направлено не на язычников, а на евреев (Мат. 10:5, 15:26; Йн. 1:11). Любовь проявила себя в поступках — «он построил нам синагогу!» — а не просто в сло­вах или чувствах; именно таково первостепенное значение слова «любовь» в Писании. Подобно этому, в наши дни в честь «Праведных язычников», которые рисковали собственной жизнью ради спасения евреев, посажены деревья вдоль аллеи, ведущей к израильскому мемо­риалу Яд ВаШем, посвященному жертвам Катастрофы.

11 Наим означает «милый» на др.-евр.; греческое слово здесь — Наин.
• •

178

Лука7:11 — 8:13

Арабский поселок неподалеку от Назарета.сохранил это древнее назва­ние.

^ 13 Здесь Лука называет Йешуа Господом, чтобы подчеркнуть особое зна­чение этого чуда.

  1. Отдал его матери. Эта цитата из Танаха напоминает нам историю
    пророка Илии, который воскресил из мертвых сына вдовы из Царфата
    (3 Царств 17:17-24).

  2. ^ Великий пророк появился среди нас. Ответная реакция людей по­
    хожа на реакцию вдовы из Царфата. Это чудо должно навести читателя
    на мысль, что Йешуа является (по меньшей мере) таким же великим
    пророком, как и Илия.

22 См. ком. к Мат. 11:2-6.

26 Ну. См. ком. к Мат. 11:9 и к Лук. 12:42.

35 Доказательство мудрости в тех людях, которых она порождает,

что более или менее совпадает с Мат. 11:19. Существуют два других, менее точных, способа прочтения греческого текста: «Показатель того, что выдается за мудрость, — характер людей, которые придерживают­ся ее», и: «Всякий человек пытается оправдать свой собственный тип мудрости».

37 Грешница. См. ком. к Мат. 9:10.

49 Кто этот человек, что осмеливается прощать грехи? В Книге Иса­йи 43:25 пророк приводит слова Бога: «Я, Я Сам изглаживаю преступ­ления твои ради Себя Самого». Ср. 5:17-26 и ком. к Map. 2:5—12.

^ ГЛАВА 8

2 Мирьям (прозванная Магдалит), то есть Мирьям из поселка Ма-гдала, находящегося на западном берегу озера Кинерет к северу от Тве-рии и к югу от Гиносара.

13 Отступают, греческое слово афистеми («уходить, покидать, отпа­дать»). Слово, употребленное в параллельных отрывках, — скандали-зо («попадать в ловушку, быть пойманным в западню»). Йешуа указы­вает, что нестойкие верующие, чья вера не способна провести их через времена искушений, тревог и преследований, отступают от веры.

179

Лука 8:26 — 9:31

26 В области геразинцев. См. ком. к Map. 5:1.

31 В Бездну. Греческое абюссос, «бездна», встречается также в Рим. 10:7; Отк. 9:1-2, 11; 11:7; 17:8; 20:1, 3. В Септуагинте это слово пере­водит др.-евр. тегом, как в Книге Бытия 1:2: «Тьма была над бездною». Впоследствии в иудаизме тегом стало обозначать место, где заключе­ны духи-отступники.

44 Цицит, ритуальные кисти. См. Мат. 9:20 и ком.

^ ГЛАВА 9

5 Если где-то вас не примут радушно, стряхните пыль со своих ног, когда будете покидать тот город, в знак предостережения для них. Евреи отряхивали с ног ритуально нечистую пыль языческого города, когда выходили из него и возвращались в Землю Израиля. Это также показывало жителям города, что еврей обособлен от них; ср. ком. к Деят. 10:28. Когда талмидим Йешуа делали то же самое в ев­рейских городах (здесь, Деят. 13:51; ср. Деят. 18:6), это символизиро­вало отказ этих городов от Царства Божьего и, следовательно, отказ быть частью подлинного Израиля (см. Рим. 9:6).

^ 16 Произнес браху. См. ком. к Мат. 14:19. 18-23 См. Мат. 16:13-23 и ком.

23-25 Большинство книг, дающих указания о том, как нужно жить, со­ветуют заботиться о собственном благосостоянии и интересах, чтобы преуспевать в этом мире. Совет Йешуа — нечто совершенно противо­положное: оставь свой эгоизм, если хочешь быть первым на небесах; продвижение в этом мире последует как результат (12:31, Map. 10:29-30). Последователь Йешуа должен относиться к своей жизни без Бога как к жизни преступника, которого нужно казнить на стойке. Стойку казни. См. ком. к Мат. 10:38.

^ 31 О его исходе, греческое эксодос, буквально «уходе», в некоторых пе­реводах — «смерти». Хотя Йешуа действительно должен был «умереть», а затем «уйти» в небеса, употребление этого слова здесь, после явления Моше, заставляет вспомнить все, что связано с Исходом евреев из Египта. Слово эксодос появляется в Новом Завете только в двух других местах: Me. 11:22, где оно говорит именно об Исходе из Египта, и 2 Кеф. 1:15, где оно означает смерть Кефы.

180

Лука 9:50 — 10:4

  1. Тот, кто не против вас, за вас. См. Мат. 12:30 и ком.

  2. ^ Он принял решение, буквально «он был решительно настроен»; Си­
    нодальный перевод говорит: «Он восхотел идти в Иерусалим». Перевод
    ЕНЗ подразумевает ту же настойчивость в принятом решении.




  1. ^ Местный народ не позволял ему остаться, так как его путь ле­
    жал в Йерушалаим.
    В наши дни арабские страны не впускают тури­
    стов, в паспортах которых указано, что они бывали в Израиле. Кон­
    фликт между народами, населявшими Шомрон (Самарию), и народом
    Израиля был в то время таким же острым, как конфликт между изра­
    ильтянами и некоторыми арабскими жителями Самарии в наши дни
    (см. ком. к Йн. 4:9). Часто люди, которые принадлежат к враждующим
    народам, на личном уровне могут достичь расположения и дружеских
    отношений, но гласность, окружавшая намерения Йешуа, сделала это
    невозможным.

  2. ^ Огонь с небес, чтобы уничтожить их. Йешуа дал своим талмидим
    власть (ст. 1), и они хотели повторить подвиг Илии (3 Царств 1:10, 12).

57—62 Йешуа не принимает отговорки людей с нетвердой верой. На от­говорки тех, кто полностью отвергает его, как в 14:18-20, он отвечает резко и забирает назад свое предложение. В целом, любая отговорка кажется глупой, подобно тем, которые можно услышать сегодня: «Я не могу верить в Йешуа, потому что я еврей». Но ведь все первые верую­щие были евреями, как и многие другие с тех пор. «Я потеряю друзей» — взгляните, как отвечает на это Йешуа в Map. 10:29-30. На все отго­ворки у Библии есть ответы, но нет никакой гарантии, что люди их при­мут.

^ 59—60 Позволь мне... похоронить своего отца. См. Мат. 8:21-22 и ком.

ГЛАВА 10

1 Семьдесят. Посланников было двенадцать, что соответствовало коли­честву колен Израиля; это поясняется в 22:30 (Мат. 19:28) и в Отк. 21:12-14. Эти семьдесят учеников соответствуют семидесяти старей­шинам, выбранным Моше в пустыне, которые приняли от Духа и проро­чествовали (Числа 11:16, 24-25). По этой же причине Верховный Сангедрин состоял из семидесяти человек.

^ 4 По дороге не останавливайтесь, чтобы поболтать с людьми. Ино-

181

Лука 10:4 ~ 10:19

гда медена аспасесте переводят как «никого не приветствуйте» (Синод, пер.). Слово «шмуз» на идише здесь было бы очень уместно, так как оно означает «разговаривать по-дружески», «болтать», «вступать в праздные разговоры», «сплетничать» и происходит от шму-от (др.-евр. «слышанное, слухи»). Все это точно передает смысл указа­ния Йешуа: в дороге не тратьте время впустую, но поторапливайтесь к месту назначения и начинайте исполнять необходимую работу. Пророк Елисей дал такое же указание Гиезию, когда тот отправлялся в путь, чтобы положить посох Елисея на лицо умершего сына Сонамитянки: «Если встретишь кого, не приветствуй его, и если кто будет тебя при­ветствовать, не отвечай ему» (4 Царств 4:29, Синод, пер.).

^ 5-6 Шалом.'См. ком. к Мат. 10:12.

8—11 Послание истины должно провозглашаться независимо от того, при­нимают его или нет. Почему людям, не интересующимся Евангелием и не воспринимающим его, нужно проповедовать? Потому что послание само по себе несет силу как пришедшее от Бога; оно может изменить их мнение. Заметьте, что талмидим Йешуа должны не просто успоко­ить тех, кто противостоит их вести, но вынести осуждение (ст. 10-11 а; см. ком. к 9:5).

  1. В День Суда, буквально «в тот День». Сдому. См. Бытие 18:20-19:29.

  2. В Цоре и Цидоне. См. ком. к Мат. 11:21.




  1. Пшат («прямое значение») Книги Исайи 14:12-15 (см. ком. к Мат.
    2:15) относится к реально существовавшему царю Тира, но многие тол­
    кователи видят в этом отрывке ремез («намек»), указывающий на Про­
    тивника, Сатана (ком. к Мат. 4:1), и называющий его «яркой звездой,
    сыном утра» (в KJV переведено как «Люцифер»).

  2. Отвергающий меня (Йешуа) отвергает Пославшего меня (Бога).
    Эта же идея о том, что вера в Бога обязательно подразумевает веру в
    Йешуа, выражена другими словами вин. 14:6, Деят. 4:12, 1 Йн. 2:23.

  3. С твоей силой, буквально «в твое имя». См. ком. к Деят. 2:38.

19 Вы сможете попирать змей и скорпионов. Эти слова предвосхища­ют Мессианскую эру, которая последует за возвращением Йешуа во славе для правления на земле: «И младенец будет играть над норою кобры, и дитя положит руку свою на гнездо змеи» (йсаия 11:8). См. также Map. 16:17-18 и ком.

182

Лцка 10:20- 11:1-13

20 Радуйтесь тому, что ваши имена записаны на небесах. Иудаизм отводит важное место идее о том, что имена прощенных записаны на небесах. Литургия праздника Рош-ГаШана (еврейского Нового Года) включает в себя молитву о том, чтобы имена молящихся были вписаны в Книгу Жизни. Во время праздника Йом-Кипур (День Умилостивле­ния) девятью днями позже молящиеся просят о том, чтобы это поста­новление в Книге Жизни было скреплено печатью. Таким образом, под­разумевается, что в этот день принимается окончательное решение (но см. ком. к Йн. 7:37). Больше об этом см. в ком. к Отк. 20:126.

^ 25 Знаток Торы. Греческое слово номикос, переводимое как «законник» в нееврейском контексте, здесь означает специалиста по еврейскому закону, включающему в себя Письменную Тору и Устную Тору («Традиции старейшин» в Map. 7:2-4 и ком.).

  1. Леви. См. ком. к 5:27.

  2. Житель Шомрона, то есть самарянин, конкретнее «Добрый Самари­
    тянин». Между евреями и самарянами веками длилась вражда (см. ком.
    к Йн. 4:9). Наверное, человек, задавший вопрос Йешуа, разделял царст­
    вовавшее среди евреев нелестное мнение о самарянах и ожидал, что
    если коген и Леви отказали в помощи, то тем более должен был отка­
    заться помочь недоверчивый самаритянин. Сам Йешуа только что путе­
    шествовал через Шомрон (9:51-53).

  3. ^ Маслом и вином, которые считались лекарствами.

  4. Двухдневную заработную плату, буквально «два динария».

41—42 Лишь одно действительно важно, а именно уделить внимание Йешуа. Можно перевести как «одно нужно»; так что Марта, вместо того чтобы суетиться и беспокоиться о многом, могла подать Йешуа только одно блюдо, а затем отдохнуть и присоединиться к сестре.





Скачать 19.05 Mb.
оставить комментарий
страница14/85
Дата22.09.2011
Размер19.05 Mb.
ТипКнига, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы: 1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   85
плохо
  1
отлично
  2
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх