скачать
Министерство здравоохранения Республики Беларусь
УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ «ГРОДНЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Кафедра иностранных языков
СБОРНИК УСТНЫХ ТЕМ ПО БЫТОВОЙ ТЕМАТИКЕ
Учебные материалы по английскому языку
2-ое издание
Гродно 2006
УДК 811.111(075.5) ББК 81.2 Англ-923 С23
Рекомендовано Методической комиссией по гуманитарным наукам Гродненского государственного медицинского университета (протокол № 7 от 15 сентября 2003 года).
Авторы: зав. каф. иностранных языков, доц., канд. филол. наук Д.К. Кондратьев; доц., канд. филол. наук Л.Н. Гущина; ст. препод. Я.В. Разводовская; ст. препод. И.В. Семенчук; ст. препод. Ю.В. Князева; препод. Н.В. Деревлева.
Рецензент: доц. каф. русского и белорусского языков УО «Гродненский государственный медицинский университет» Н.А. Мишонкова.
С23 | Сборник устных тем по бытовой тематике. Учебные материалы по английскому языку/ Д.К. Кондратьев, Л.Н. Гущина, Я.В. Разводовская и др. – Гродно: ГрГМУ, 2006. – 94 с. ISBN 985-496-178-8 |
Учебно-методические рекомендации предназначены для студентов 1-5 курсов, а также аспирантов и соискателей, изучающих английский язык. Цель пособия – научить студентов и аспирантов навыкам разговорной речи на основные бытовые темы.
УДК 811.111(075.5) ББК 81.2 Англ-923
I SBN 985-496-178-8 | © Кондратьев Д.К., Гущина Л.Н., Разводовская Я.В., Семенчук И.В., Деревлева Н.В., Князева Ю.В.. 2006 |
СОДЕРЖАНИЕ
| Гродненский государственный медицинский университет | 5 | | | 5 | | | 11 | | | 13 | | О себе. Моя семья | 16 | | | 16 | | | 26 | | | 27 | | Мой рабочий день | 30 | | | 30 | | | 32 | | | 34 | | Досуг | 37 | | | 37 | | | 44 | | | 46 | | Здравоохранение в Республике Беларусь | 50 | | | 50 | | | 53 | | | 54 | 6. | Путешествие | 57 | | | 57 | | | 65 | | | 67 | 7. | . Еда | 70 | | | 70 | | | 80 | | | 81 | | Покупки | 84 | | | 84 | | | 90 | | | 92 |
^
Remember the following words and phrases and use them in your topics.
VOCABULARY
Active Vocabulary | Структура университета, администрация, общие условия - Structure of the University, Administration, General Terms | лечебный факультет (на факультете...) | Faculty of General Medicine (at the Faculty...) | | | медико-психологический факультет | Faculty of Medical Psychology | заочное отделение медсестер (с высшим образованием) | Correspondence Department of Medical Nurses (with Higher Education) | Он занимается на дневном отделении. | He is a full-time student. | отделение иностранных студентов | Department of Foreign Students | | Department (of Pharmacology) | Он преподает на кафедре хирургии. | He teaches in the Department of Surgery. | заведующий кафедрой (иностранных языков) | Head of the Department (of Foreign Languages) | | | проректор ( по учебной работе) | pro-rector, vice-rector (for academic affairs) | | | | assistant dean, deputy dean | | secretary of the dean`s office | | | Учебные заведения - Educational Institutions | Гродненский государственный медицинский университет | Grodno State Medical University | Гродненское медицинское училище | Grodno Medical College (see Note 1) | Гомельский государственный медицинский институт | Gomel State Medical Institute | Московская медицинская академия | | | higher educational institution (establishment) | | higher education (see Note 2) | поступить в университет, быть принятым в университет | to enter the University, to get in,to be admitted to, to be enrolled in | Он поступил в Гродненский медицинский университет.
| He was admitted to the Grodno Medical University/He was enrolled in the Grodno Medical University/ He entered the Grodno Medical University. | | to apply to the University | Он поступал в университет дважды, но не поступил. | He applied to the university two times but didn`t get in. | | | В этом году конкурс был три человека на место. | There have been three applicants for every place this year. | | | | | Он окончил университет в 2005 году. | He graduated from the University in 2005. | Он получил специальность врача. | He was qualified as physician. | Он окончил Гродненский медицинский университет по специальности «Лечебное дело» (формулировка из диплома) | He completed the course of studies at the Grodno Medical University having specialized (majoring) in «General Medicine». | | | | | | | Выпуск в этом году будет большой. | There will be a large number of graduates this year. | направление, назначение на работу | | диплом (диплом с отличием) | Diploma (Honours Diploma) | | | | | Преподавательский состав - Academic Staff (see Note 3) | профессорско-преподавательский состав | academic staff/teaching staff | преподаватель университета (вуза) | a university teacher, lecturer | | | | assistant professor, associate professor | ассистент (кафедры физиологии) | assistant lecturer (of the Department of Physiology) | | senior lecturer, senior instructor | | lecturer, instructor (in Biochemistry) | | | | | | to take the internship course |
клинический ординатор кафедры хирургии | Postgraduate Advanced Training Course (Clinical Ordinature ) / Residency (Am.) Clinical Ordinator of the Department of Surgery | аспирант (первого года обучения) | postgraduate (of the first year) | | postgraduate doctoral course | | Academic Council of the University (see Note 4) | | | Учебные корпуса и их оснащение - Buildings and Facilities | | | | | | | Мы занимаемся в 406 аудитории. | We are in Room four ou six (каждая цифра отдельно) | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | sports field, sports ground | | cafeteria, canteen, refectory | | hall (of residence), dormitory, hostel | | I live in hall/in the hostel | Студенты – Students | | | Я учусь на первом (втором, шестом курсе) педиатрического факультета. | I`m a first-year student/I`m in the first (second, sixth) year of the faculty of Pediatrics. | | What year are you in? | младшие курсы/старшие курсы | junior students/senior students | | | | | | scholarship, grants (see Note 5) | Многие студенты получают стипендию. | Many students get grants. | | | Students in England and in the USA | undergraduate - студент высшего учебного заведения | postgraduate - лицо, закончившее высшее учебное заведение и продолжающее учебу на более высоком уровне (в том числе, в аспирантуре) | fresher, freshman (Am.) - первокурсник | sophomore (Am.) - студент второго курса | junior (Am.) - студент третьего курса | senior (Am.) - студент четвертого курса | Учебный год - Academic Year | | | каникулы, зимние каникулы | vacation (ед.ч.) (в школе - holidays), winter vacation | | | расписание (в расписании) | timetable (on the timetable) | | | | | | | | extra-curricular activities | | | Собрание проводится в актовом зале. | A meeting is held in the assembly hall. | Занятия – Classes | | | | to give a lecture (офиц.: to deliver a lecture), to lecture | конспектировать лекцию (на слух) | | делать записи, выписки из текста | | | | Я пропустила занятие по латыни. | I`ve missed a Latin lesson/class. | | | | | Консультации проводятся в субботу. | Tutorials are held on Saturday. | | | | | | | | to pass/to fail an examination | | | | | | test, final test, preliminary test, credit (see Note 6) | | (final) tests and examinations | | We`ve got a test tomorrow | | | | | | | | | экзаменационная сессия (зимняя сессия, летняя сессия) | sessional examinations (winter examinations, summer examinations) | | | ставить оценки/получать оценки | to give/to receive marks (grades) | | | факультатив по английскому языку | optional course in English | | | производственная практика | | Учебные предметы – Subjects | Акушерство | Obstetrics | Анатомия человека | Human Anatomy | Биохимия | Biochemistry | Гинекология | Gynecology | Гистология, эмбриология и цитология | Histology, Embryology and Cytology | Глазные болезни | Diseases of Eye | Детская хирургия | Children Surgery | Иностранный язык | Foreign Language | Инфекционные болезни | Infectious Diseases | Кожные и венерические болезни | Skin and Venereal Diseases | Латинский язык | Latin | ЛОР болезни | Ear, Throat and Nose Diseases | Медицинская биология и генетика | Medical Biology and Genetics | Медицинская психология | Medical Psychology | Медицинская физика | Medical Physics | Микробиология | Microbiology | Нервные болезни и нейрохирургия | Neurological Diseases and Neurosurgery | Нормальная физиология | Normal Physiology | Общая гигиена | General Hygiene | Общая химия | General Chemistry | Онкология | Oncology | Патанатомия | Pathological Anatomy | Патофизиология | Pathological Physiology | Педиатрия | Children Diseases | Пропедевтика внутренних болезней | Propaedeutics of Internal Diseases | Психиатрия | Psychiatry | Социальная гигиена | Social Hygiene | Стоматология | Stomatology | Судебная медицина | Forensic Medicine | Терапия | Therapy | Травматология и ВПХ | Traumatology and Field Surgery | Туберкулез | Tuberculosis | Урология | Urology | Фармакология | Pharmacology | Физвоспитание | Physical Culture, Physical Training | Хирургия | Surgery | Эндокринология | Endocrinology | Научно-исследовательская деятельность - Research | | | | | степень кандидата (доктора) медицинских наук | degree of Candidate (Doctor) of medical sciences | | | студенческое научное общество | students’ scientific society | | | выступить с докладом (по ...) | | сделать устное сообщение (по ...) | | | | | | | | | | Notes: Medical school употребляется в Великобритании и США для обозначения высшего медицинского учебного заведения High education - среднее образование Употребление некоторых терминов в системе образования различных стран не совпадает, так, например в США почти всех преподавателей университета, независимо от наличия ученой степени, называют professor. В англоязычных странах «Совет университета» обычно называется «Academic Senate». Не рекомендуется употреблять слово stipend в значении «стипендия». «Credit» используется в американских университетах в значении «официальное подтверждение об окончании курса обучения».
II. Read this text. Be ready to discuss it.
Добавить документ в свой блог или на сайт
|