Техническое задание на выбор поставщика услуг по письменному переводу технически сложных материалов для акб «Абсолют Банк» (зао) Предмет тендера icon

Техническое задание на выбор поставщика услуг по письменному переводу технически сложных материалов для акб «Абсолют Банк» (зао) Предмет тендера


Смотрите также:
Технический университет...
Техническое задание Предмет тендера (перечень товаров/работ/услуг...
Критическое и творческое мышление как основа обучения письменному переводу...
Учетная политика акб «Инвестторгбанк» (зао) на 2004...
Открытый конкурс на размещение заказов на поставки товаров, выполнение работ...
Техническое задание. Предмет тендера: Поставка холодильных столов для пиццы Наименование...
Техническое задание (ТЗ)...
Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей...
Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей Издательство...
Практикум по художественному переводу стихов с английского языка и их анализу./ Сост. А. В...
Рекомендации по оформлению «Заявлений на перевод» в иностранной валюте клиентами акб «софия»...
Положение зао акб «Национальный Клиринговый Центр» в отрасли стр. 6...



Загрузка...
скачать



ТЕХНИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ

На выбор поставщика услуг по письменному переводу технически сложных материалов для АКБ «Абсолют Банк» (ЗАО)



  1. Предмет тендера

АКБ «Абсолют Банк» (ЗАО) (далее Банк) сообщает о проведении с 28.02.11 по 14.03.11 внутреннего тендера по выбору поставщика услуг по письменному переводу технически сложных материалов с фиксированными на 1 год ценами в рублях РФ.



  1. Условия сотрудничества

2.1. Форма сотрудничества – рамочный Договор.

2.2. Срок действия Договора – 1 год с возможностью последующей пролонгации.

2.3. Возможность оказания Банку следующих видов услуг:

  • письменного перевода следующих форматов: документы на бумажных носителях, файлы с расширением PowerPoint, Visio, редактируемый и нередактируемый PDF, JPG, TIF, ТЕХ и аналогичные графические форматы, html и xml, документы с рисунками, сложными таблицами и диаграммами, документы с большим количеством гиперссылок, внедренными объектами, другие форматы (файлы верстки, EXE-файлы и др.).

2.4. Обязательные виды услуг по письменному переводу (рабочие языки).

2.4.1. Перевод с русского языка на основные европейские языки (английский, немецкий, французский) и с основных европейских языков (английского, немецкого, французского) на русский.

2.4.2. Перевод с русского языка на другие языки (все, кроме английского, немецкого, французского) и с других языков (всех, кроме английского, немецкого, французского) на русский.

2.5. Обязательные виды услуг по письменному переводу (срочность).

Обычный (несрочный), а также срочный перевод – участники тендера должны представить свои определения обычного и срочного перевода. Ориентировочный объем обычного (несрочного) перевода – 10 учетных страниц в день.


2.6. Требования к услугам по письменному переводу:

  • Связность текста перевода, отсутствие грамматических, лексических, стилистических ошибок или неточностей в формате, максимальное соответствие перевода оригиналу;

  • Сохранение исходных названий оригинальных файлов и присвоение индексов в соответствии с оговоренной системой во избежание недоразумений при выставлении счетов и согласовании актов выполненных работ;

  • Строгое соответствие заявленным срокам исполнения заказов;

  • Обязательное предоставление информации Банку о возможной задержке исполнения заказа в установленный срок.

2.7. Основная тематика выполняемых переводов:

  • банковское дело;

  • экономика и финансы;

  • бизнес;

  • юридическая, деловая и коммерческая документация и корреспонденция (в том числе внутренние нормативные документы Банка);

  • страхование;

  • прочие смежные тематики.

2.8. Дополнительные услуги:

  • Возможность предоставления услуги нотариального заверения, апостилирования и консульской легализации выполненных переводов;



3. Условия оплаты

3.1. Возможность выставлять сводный счет с подробной детализацией (по видам предоставляемых услуг с указанием названия файлов и их размера) – осуществляется не чаще 2 раз в месяц по запросу Банка.

3.2. Оплата по счёту осуществляется по факту выполнения работ сроком порядка 10 рабочих дней с момента получения счета Банком.

3.3. Предоставление полного комплекта документов. Основой для составления актов выполненных работ должна служить статистическая информация о размере файлов, направляемая Банком исполнителю при размещении заказа.

3.4. Возможность предоставления Банку статистических/финансовых отчетов по запросу Банка.

3.5. Возможность указывать в отчете ФИО переводчика. Форма отчета согласовывается дополнительно.


^ 4. Требования к участникам тендера

4.1. Опыт работы на рынке в соответствующей области не менее 3 лет.

4.2. Опыт работы с крупными банками и/или предприятиями и организациями других отраслей.

4.3. Предоставление рекомендаций от ключевых корпоративных клиентов, датированных сроком не позднее 1 года (копии, заверенные печатью компании-участника тендера).

4.4. Наличие необходимых материально-технических и людских ресурсов для выполнения обязательств по договору.

4.5. Отсутствие невыполненных обязательств перед третьими лицами.

4.6. Проверка сотрудников при приеме на работу, подписание соглашения о нераспространении конфиденциальной информации.

4.7. Возможность бесплатно предоставить услуги выделенного менеджера по работе с клиентами.

4.8. Бесплатное выполнение компаниями-участниками тендера не более 2 тестовых письменных переводов объемом не более 3600 знаков (каждый) с пробелами с/на английский язык. Срок представления в Банк тестовых переводов по указанному в п. 6.2. адресу не позднее 3 рабочих дней с учетом дня отправления текстов.


^ 5. Требования к оформлению коммерческого предложения

5.1. В электронном виде должны быть предоставлены сведения о соответствии компании требованиям, предъявляемым к участникам тендера (по форме Приложения № 1 «Анкета участника»).

5.2. Определение 1 учетной страницы для технически сложных материалов (в зависимости от типа файла) указывается в специальной форме согласно Приложению № 2.

5.3. Ценовое предложение должно быть представлено в электронном виде по форме Приложений № 3а, Зб, Зв в зависимости от вида перевода по признаку «срочности». Цены на услуги переводов представляются в рублях с учетом НДС.

5.4. Определение срочности переводов указать в специальной графе Приложения № 1 «Анкета участника»

5.5. Предоставить полный перечень тематик переводов, осуществляемых компанией.

5.6. Выполнить тестовый перевод текстов в соответствии с Приложениями №№ 4–5.

5.7.Участники тендера обязательно должны предоставить информацию о компании (в свободной форме, в электронном виде: текст и/или презентация).

5.8. Участники тендера предоставляют типовой договор на оказание услуг письменных.



  1. Условия, сроки и каналы предоставления коммерческих

предложений и запрашиваемой информации

    1. Тендерные предложения и запрашиваемая информация будут приниматься в установленной форме только по электронной почте в файлах формата Word и Excel, для документов по Приложению № 1 «Анкета участника» - в Jpg, PDF, с 01.03.11 по 14.03.11 по адресу t.mizgareva@absolutbank.ru, в копии - s.prokhorov@absolutbank.ru.

    2. Тестовые переводы предоставить на адрес t.mizgareva@absolutbank.ru и m.orel@absolutbank.ru в срок до 02.03.2011 (включительно).

6.3. Тендерные предложения, переданные отличным от указанного в п. 6.1. и 6.2. способом, рассматриваться не будут.

6.4. Затраты организаций на подготовку тендерных предложений Банк не компенсирует.

6.5. Уполномоченный сотрудник Банка для получения разъяснений по условиям тендера и заполнению форм Орёл Максим, тел (495) 995-10-01, доб. 51534, e-mail: m.orel@absolutbank.ru и Мизгарева Татьяна, тел. (495) 995-10-01 доб. 51-873, e-mail: t.mizgareva@absolutbank.ru.

6.6. Ваше предложение должно быть изложено на русском языке, в понятной и доступной для понимания форме. По возможности, просим Вас избегать фраз, понятий и т.п., допускающих неточное или двусмысленное толкование.


^ 7. Условия участия и определение победителя тендера

7.1. Ваше предложение должно быть подготовлено в лучшем и окончательном варианте, т.к. Банк может принять решение о выборе поставщика без последующих переговоров. Если будет необходимо получить уточнения, Банк обязательно свяжется с Вами.

7.2. Обращаем Ваше внимание, что цена не будет являться единственным критерием выбора поставщика. Мы рассчитываем получить от Вас предложение о сотрудничестве, отвечающее современным тенденциям рынка данных услуг, с гибкими условиями оплаты и высоким уровнем клиентского сервиса.

7.3. АКБ «Абсолют Банк» (ЗАО) оставляет за собой право заключить договор с компанией-участником тендера, предложившей наиболее выгодные для Банка условия сотрудничества.

7.4. По окончании проведения тендера все участники тендера будут извещены о результатах, направленных по электронной почте.









Скачать 57,99 Kb.
оставить комментарий
Дата22.09.2011
Размер57,99 Kb.
ТипТехническое задание, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

наверх