Методические указания по проведению вступительного экзамена в аспирантуру по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)» по специальности 10. 02. 04. Германские языки icon

Методические указания по проведению вступительного экзамена в аспирантуру по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)» по специальности 10. 02. 04. Германские языки


Смотрите также:
Методические указания по проведению вступительного экзамена в аспирантуру по специальности 10...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по специальности 10. 02. 04 Германские языки...
Программа кандидатского экзамена по специальности 10. 02. 04 Германские языки (немецкий язык)...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по специальности 10. 02...
Программа вступительного экзамена по специальности 10. 02...
Программа для подготовки к сдаче вступительного экзамена в аспирантуру по дисциплине...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по специальности 10. 02...
Методические указания по подготовке и сдаче вступительного экзамена по специальной дисциплине...
Программа кандидатского экзамена по специальности 10. 02. 04 Германские языки...
1 Требования государственного стандарта высшего профессионального образования по дисциплине...
Учебная программа вступительного экзамена в аспирантуру по дисциплине Иностранный язык...
Программа-минимум кандидатского экзамена по специальности 10. 02. 04 «Германские языки»...



Загрузка...
скачать
ГОУ ВПО САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ


Факультет лингвистики


Кафедра немецкого и скандинавских языков и перевода


Методические указания по проведению вступительного экзамена

в аспирантуру по дисциплине

«Иностранный язык (немецкий)»

по специальности 10.02.04. Германские языки


Вступительный экзамен в аспирантуру по иностранному языку (немецкий) состоит из следующих заданий:


  1. Письменный перевод на русский язык аутентичного немецкого текста по лингвистической тематике объемом до 1200 п.з. Время на подготовку – 45 минут. Экзаменуемый имеет право пользоваться словарем. Сделанный перевод подписывается автором и сдается вместе с протоколом экзамена.

  2. Устное реферирование на русском языке аутентичного немецкого текста общеязыковедческой тематики объемом до 900 п.з. Время для ознакомления с текстом – 10 минут.

  3. Беседа с экзаменатором на немецком языке по проблематике и целям научного исследования соискателя.



Общая оценка выставляется с учетом трех оценок за различные задания.


Рекомендуемая литература:


Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста. – М., 1985.

Гольдштейн И.П. и др. Практический курс немецкого языка для университетов. – М., 2003.

Большой немецко-русский словарь под. ред. О.И. Москальской. – М., 2004.

Linke A., Nussbauer M., Portman P. Studienbuch Linguistik. – Tübingen, 1994.

Helbig G. Buscha J. Ubungsgrammatik Deutsch. – Langenscheidt, 1995 или любое изд.


Периодические издания:


Mutterschprache;

Zeitschrift für Germanistik;

Markt;

Журнал «Deutschland».


^ ГОУ ВПО САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ


Факультет лингвистики


Кафедра немецкого и скандинавских языков и перевода


Методические указания по подготовке

к кандидатскому экзамену по дисциплине

«Иностранный язык (немецкий)»

по специальности 10.02.04. Германские языки


В соответствии с учебным планом подготовки аспирантов на подготовку к дисциплине иностранный язык отводится 100 часов, из них практические занятия – 100 часов.

Содержательное наполнение аудиторных занятий для аспирантов и соискателей по иностранному языку (немецкий) строится как продолжение и развитие вузовского курса по иностранному языку. Основной целью курса является развитие и совершенствование навыков чтения, понимания, говорения на немецком языке в письменной и устной форме в рамках тем, определенных сферой научных интересов исследователя и – шире – областью его научной деятельности.


^ Задачи курса: расширение общеупотребительного вокабуляра, а также активизация специальной профессионально-ориентированной лексики,

- развитие навыков письменной речи в соответствии с коммуникативным намерением,

- обучение приемам реферирования и аннотирования текстов,

- развитие умения извлекать из текста релевантную информацию и обучение приемам смысловой интерпретации специального текста.


При организации практических занятий для аспирантов по иностранному языку реализуется текстоцентрический принцип, что означает: введение, закрепление, актуализация специальной лексики, а также основные приемы работы с текстовой информацией осуществляются на основе работы с текстовым целым. Для учебных целей подбираются аутентичные немецкие тексты из области современного языковедения. Для организации аудиторных занятий не используется единый учебник с лексико-грамматическими упражнениями, так как поступивший в аспирантуру должен обладать базовыми лексико-грамматическими навыками владения иностранным языком.


Самостоятельная внеаудиторная работа аспирантов и соискателей предполагает подбор профессионально-ориентированных текстов, подготовку обзорных рефератов, аннотаций по самостоятельно подобранным или предложенным преподавателем материалам.


Условием успешной сдачи кандидатского экзамена является составление т.н. тематического словника – списка специальных терминов и их русскоязычных соответствий (40-60 наименований). Данный словник составляется молодым исследователем в результате чтения специальной литературы - статей, монографий, самостоятельно подбираемых им. Преподаватель осуществляет периодический контроль – 3-4 раза в год – работы аспиранта с выбранной литературой (назначаются индивидуальные консультации).


Основанием для успешной аттестации слушателя по курсу «иностранный язык (немецкий)» является регулярное выполнение текущих заданий, подготовка реферативных сообщений (устно и письменно), по кругу тем, обсуждаемых на занятиях и представление письменного реферата до 20 страниц на русском языке по одной из актуальных проблем германистики (по выбору слушателя) на материале немецких источников.


^ ГОУ ВПО САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ


Факультет лингвистики


Кафедра немецкого и скандинавских языков и перевода


^ Методические указания по проведению

кандидатского экзамена по дисциплине

«Иностранный язык (немецкий)»

по специальности 10.02.04 Германские языки


Кандидатский экзамен по иностранному языку (немецкий) состоит из следующих заданий:


  1. Письменный перевод на русский язык аутентичного немецкого текста по лингвистической тематике объемом до 1500 п.з. Время на подготовку – 45 минут. Экзаменуемый имеет право пользоваться словарем.

  2. Устное реферирование на немецком языке аутентичного немецкого текста общеязыковедческой тематики объемом до 900 п.з. Время для ознакомления с текстом – 10 минут.

  3. Беседа с экзаменатором на немецком языке по проблематике и целям научного исследования соискателя.



Общая оценка выставляется с учетом трех оценок за различные задания.


Составитель, зав. кафедрой немецкого и

скандинавских языков и перевода Чернявская В.Е.




Скачать 43.17 Kb.
оставить комментарий
п.з. Время
Дата22.09.2011
Размер43.17 Kb.
ТипМетодические указания, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх