скачать На правах рукописи СУББОТА КЛАВДИЯ АЛЕКСАНДРОВНА ГЛАГОЛ В ИЖЕМСКОМ ДИАЛЕКТЕ КОМИ ЯЗЫКА: ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ (НА МАТЕРИАЛЕ КАЗЫМСКОГО ГОВОРА) 10.02.22 – Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (финно-угорские и самодийские) АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук Йошкар-Ола – 2009 Работа выполнена на кафедре коми и финно-угорского языкознания ГОУ ВПО «Сыктывкарский государственный университет» ^ доктор филологических наук, профессор Е. А. Игушев Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Е.А. Цыпанов, кандидат филологических наук, доцент^ Ведущее учреждение: Учреждение Ханты-Мансийского автономного округа-Югры «Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок» Защита состоится « 17 » апреля 2009 г. в ___ часов на заседании диссертационного совета Д 212.116.01 при ГОУ ВПО «Марийский государственный университет» по адресу: 424001, Марий Эл, г. Йошкар-Ола, ул. Пушкина, 30. . С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке ГОУ ВПО «Марийский государственный университет» Автореферат разослан « » ___________________ 2009 г. Ученый секретарь диссертационного совета Д 212.116.01 кандидат филологических наук, доцент Валитов Г.Н. ^ Настоящая диссертационная работа представляет собой исследование грамматических категорий и способов вербальной деривации глагола в казымском говоре ижемского диалекта коми языка. Исследование является первым опытом научного описания, анализа глаголов разговорного языка диаспоры, располагающейся вдали от мест исторического проживания. Ижемский диалект вместе с вымским, удорским, нижневычегодским входит в группу северо-западных диалектов коми языка. Носители его проживают в бассейнах рек Ижма, Уса и Печора. Значительная часть ижемцев расселена за пределами Республики Коми – в Тюменской, Архангельской, Мурманской областях. На территории ХМАО-Югры коми-ижемцы компактно проживают в Березовском (п. Березово, с. Саранпауль, п. Игрим, с. Няксимволь) и Белоярском (с. Казым) районах. В Белоярском районе в настоящее время насчитывается около 300 коми. За время длительного обособленного проживания в иноязычном окружении у казымских ижемцев сформировался особый говор, не подвергавшийся ранее научному описанию. ^ связана, прежде всего, с отсутствием работ, исследующих говор с. Казым, в связи с чем возникает необходимость подробного изучения языка казымских коми на уровне грамматики, выявления особенностей употребления и образования глаголов, определения места говора в системе других коми диалектов и коми языка в целом. Язык ижемцев, проживающих в иноязычной среде, представляет особый интерес в историко-лингвистическом отношении. Представители старшего поколения коми-ижемцев в совершенстве владеют четырьмя языками: хантыйским, ненецким, русским, коми. Возникает вероятность влияния других языков. Выбор темы исследования продиктован также недостаточностью исследований морфологических особенностей ижемского диалекта. Существующие работы по ижемскому диалекту, отдельные публикации по говорам зауральских коми, бесспорно, имеющие ценный языковой материал, недостаточно полно освещают специфику северного диалекта. ^ является говор коми-ижемцев с. Казым Белоярского района Ханты-Мансийского округа Тюменской области. Предмет исследования: грамматические категории и способы образования глаголов в казымском говоре ижемского диалекта коми языка. ^ Подробное, всестороннее изучение и описание формообразования, словоизменения и словообразования глаголов казымского говора ижемского диалекта на фоне исследований по коми грамматике. В качестве основных задач исследования определяются:
^ Диссертационная работа представляет собой первый опыт специального лингвистического исследования говора ижемского диалекта, функционирующего за пределами этнической территории. В исследовании впервые:
^ Анализ грамматических категорий и словообразования глаголов одного из зауральских говоров является вкладом в развитие коми языкознания. Выводы и наблюдения, сделанные в работе, могут быть использованы при решении проблем общего, финно-угорского и сопоставительного языкознания, для изучения истории, диалектологии финно-угорских языков, а также углубления научных изысканий по истории, этнографии, фольклору народов Севера. Материал диссертации может быть использован при составлении научной грамматики коми языка. ^ Впервые вводимый в научный оборот обширный диалектологический материал и результаты, полученные в ходе его изучения, могут быть востребованы широким кругом специалистов: лингвистами, историками, этнографами, краеведами. Применение результатов исследования возможно при чтении лекций по диалектологии коми и пермских языков в Сыктывкарском государственном университете, Коми государственном пединституте, Пермском государственном педагогическом университете, Удмуртском госуниверситете, при разработке специальных курсов по проблемам диалектологии, написании курсовых и дипломных работ в вузах, а также в школьном преподавании. Опубликование материала поможет дальнейшему исследованию языка коми-ижемцев, проживающих за пределами основного этноареала. Представленная в приложении глагольная лексика может быть включена в академический и школьные словари коми языка. ^
^ исследования послужили труды по грамматике финно-угорских и самодийских языков зарубежных и отечественных ученых: Д.Р. Фокош-Фукса, М. Кёвеши, Р. Бартенс, М. Лейнонен, В. Штейница, Д. В. Бубриха, В.И. Лыткина, К.Е. Майтинской, Б. А. Серебренникова, В.И. Алатырева, В.К. Кельмакова, Р.Ш. Насибуллина, И.В. Тараканова, Г.А. Ушакова, И. С. Галкина, Н.Г. Зайцевой, Л.Ф. Мартьяновой, П.М. Зайкова, А. Д. Каксина, Е.А. Кузаковой, Е.И. Ромбандеевой, А.С. Сидорова, В.А. Черных, Е.А. Цыпанова и др., общетеоретические работы отечественных ученых-русистов В.В. Виноградова, А.В. Бондарко, Л. Л. Буланина и др. ^ . Исследование базируется на полевых материалах автора, собранных путем непосредственного наблюдения над речью носителей говора, преимущественно людей старшего и среднего поколения, проживающих в с. Казым. Сбор материала проведен также в ходе полевых экспедиций в Березовский и Белоярский районы Ханты-Мансийского округа, Шурышкарский район Ямало-Ненецкого округа, Ижемский район Республики Коми. За время диалектологических экспедиций и встреч с носителями говора автором собрано более двух тысяч языковых единиц, которые впервые публикуются в данной работе. Имеющийся материал позволяет провести всестороннее исследование грамматических категорий и словообразования глагола казымского говора ижемского диалекта коми языка. ^ 1. Разговорный язык коми ижемцев Зауралья устойчиво сохраняет традиционные финно-угорские черты коми языка, а именно: агглютинативность, преимущественное употребление синтетических форм, с участием аналитических, доминирующий морфологический способ словообразования. 2. Деривационные суффиксы разговорного языка -м-, -т-, -эд-, -ась-, -д-, -о- (-ал-), -й-, -сь- (-зь-) сохраняют следы прафинно-угорского происхождения. 3. Грамматический строй казымского говора не подвергся существенным изменениям и сохранил диалектные черты. Изменения касаются, прежде всего, фонетического оформления, а также лексического состава. Влияние хантыйского и ненецкого языков на уровне морфологии и словообразования не выявлено. ^ Основные положения диссертации докладывались на заседаниях кафедры коми и финно-угорского языкознания ГОУ ВПО «Сыктывкарский государственный университет» (2005, 2006, 2007, 2008 гг.), Пятых межрегиональных научно-практических Кирилло-Мефодиевских образовательных чтениях «Этнокультурные процессы в Сибири, роль русского этноса: история и современность» (май 2005 г.), научно-практической конференции «Актуальные проблемы исследования Казымской территории» (ноябрь 2006 г.), всероссийской научной конференции VII Югорские чтения «Обские угры: научные исследования и практические разработки» (ноябрь-декабрь 2006 г.), научной конференции VIII Югорские чтения «Природопользование: состояние, проблемы и перспективы» (декабрь 2007 г.), региональной конференции «Русский язык как государственный» (декабрь 2007 г.), всероссийской научной конференции «Мировоззрение обских угров в контексте языка и культуры» (май 2008 г.), ХII Международном симпозиуме «Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками» (октябрь 2008 г.). По теме диссертации опубликовано шесть работ, в том числе две – в изданиях, рекомендованных ВАК. ^ Тема работы, её цель и поставленные задачи определили структуру диссертационного исследования, которое состоит из предисловия, введения, двух глав, заключения. Основная часть работы изложена на 205 страницах компьютерного текста. Список цитируемой в диссертации литературы содержит 186 источников на русском и иностранных языках, включая финно-угорские. Приложение к работе, иллюстрирующее языковой материал, составляет 241 страницу и включает словарь глаголов из лексики оленеводов (1206 единиц), образцы речи носителей говора, отрывок из ижмо-колвинской эпической песни, а также сведения об информантах (50 человек). В целях обеспечения системности при описании грамматических категорий в работе характеризуются основные глагольные категории, независимо от того, имеют ли они отличия от соответствующих категорий литературного языка. При этом особое внимание уделяется анализу языковых особенностей и специфических явлений, характерных для говора. ^ Во введении содержится общая характеристика работы, обосновывается актуальность темы, раскрываются цель и задачи исследования, определяется объект и предмет, указываются методы, теоретическое и практическое значение работы, характеризуются источники, дается обзор литературы по исследуемой теме, излагаются положения диссертации, сообщается об апробации результатов исследования. ^ приводится краткая историческая справка о заселении коми-ижемцами Казымской территории. Носителями казымского говора ижемского диалекта коми языка является группа оленеводов, потомков ижемцев, освоивших территорию бассейна р. Казым в начале XX века. В течение длительного времени говор существовал обособленно от других диалектов и говоров коми языка, тесно взаимодействуя с хантыйским, ненецким и русским. ^ «Грамматические категории глагола в казымском говоре ижемского диалекта коми языка» дается характеристика грамматических категорий лица-числа, времени, наклонения, залога, степеней и способов действия глагола в говоре с. Казым. Суффиксом инфинитива в казымском говоре, как и в ижемском диалекте, литературном языке, выступает суффикс -ны(-ыны). Отрицательный инфинитив образуется с помощью частицы абу: k++ pomse os s’ojn+s / med abu +lon+ (2) `Кончик языка (оленя) не едят, чтобы не заблудиться`. В речи казымских коми инфинитив активно присоединяет суффиксы -тэ, -сэ, указывающие на определенность действия: aи’um kєmas’n+sе og verm+ `Сама обуваться-то не могу`; pus’+n+tе ved zej n’ikor ће (3) `Готовить пищу (букв. варить) (тебе) ведь тоже некогда`. Остальные суффиксы (-ным (в казымском говоре -нум), -ныд, -ныс), выражающие в некоторых других диалектах определенно-притяжательную форму, в устной речи казымских ижемцев употребляются реже: stavnum eni leи’и’+n+num og verme (9) `Все (мы) сейчас ехать в село (букв. спускаться) не можем`. Притяжательная форма инфинитива I лица единственного числа в речи носителей говора отсутствует, заменяясь формой III лица: me ved m+j vid’edn+se bura og verm+ (15)`Я ведь смотреть-то хорошо не могу`. В составе послеложной конструкции в говоре с инфинитивом могут употребляться послелоги вылэ, местэ: jajtor ker+љ pun+ v+lе (3) `Мяса немного наруби для того, чтобы (один раз) сварить`; oљk+n+ mestе pin’alis da i (1) `Вместо того, чтобы похвалить – отругал и всё`. В речи казымских коми инфинитив широко употребляется с суффиксом -койд, восходящим к сопоставительному послелогу. В таком случае инфинитивная форма употребляется с вспомогательным глаголом и приобретает значение возможного, вероятного действия: bos’n+kojd mєdi as keћam / da lєs’edi (3) `Взять было хотела с собой и приготовила`. Необходимо отметить, что суффикс -койд может присоединяться либо к инфинитиву, либо к вспомогательному глаголу: vaχram kors’n+ voљjikojd / a ses’s’a as+kali da i (3) `Начала было искать кружева, а потом пришила полоски черной материи (букв. обруч сделала) и всё`; voљjis vurs’+n+kojd / da is put’m+ m+l’ake (6) `Началa было шить, но не смогла почему-то`. Инфинитив в речи носителей говора может употребляться с суффиксом -джык: lola k+ssе peslon+‹+k kole (6) `Kамусы лося нужно дольше выделывать (букв. больше мять надо)`. При этом говорящий указывает на большую степень действия. Инфинитив в казымском говоре ижемского диалекта сохраняет черты именного происхождения: употребление с послелогами, способность присоединять указательные, определенно-притяжательные суффиксы, суффиксы степени качества и компаратива. ^ выражает глагольную персональность. В литературном коми языке выделяется шесть граммем категории 1, 2, 3 лица ед. и мн. числа. Лично-числовые форманты глаголов в речи казымских коми в основном соответствуют подобным формантам ижемского диалекта. В форме 1-го лица единственного числа I-го прошедшего времени отрицательных глаголов наблюдается иг (ик) вместо литературного эг: n’inem taj ton ig vot `Ничего, оказывается, сегодня я не собрал`. Отрицательные вспомогательные глаголы не имеют формы числа: kєrenneja ok tєde / g+ћ potemen gaљke (vis’isn+s) (9)`Точно не знаем, может болезнью копыт (болели)`; anton’ida и’єt bara ok tєd / pєr+z’‹+k l’i tom‹+k l’i (2) `Тетя Антонида, вот (букв. опять) не знаю: старше или моложе`. В утвердительных формах глагола 3-го лица единственного числа употребляется как отместоименный формант -с, так и древний показатель прафинно-угорского прошедшего времени претерита -и (i): χarej+d и’egi `Твой харей (шест для управления оленями) сломался`; m+j ne on s’orn’ite / и’agn+d poti al’i `Почему не разговариваете, поссорились, наверное (букв. ваша щепка лопнула что ли)?` В составе отрицательных форм 3-го лица множественного числа настоящего, будущего и I-го прошедшего времени сохраняется компонент -ныс: єst’akjas napervo vo+s’jasse iz ћe primitn+s da (2) `Ханты сначала приехавших не очень-то привечали (букв. не приняли)`. Вместе с тем, нами выявлены некоторые отличительные особенности казымского говора: 1. Вариативное употребление формы с суффиксами -эме/-эма во II-м прошедшем времени положительных и отрицательных глаголов 1-го лица единственного числа: burkase taj me vurlеme `Пимы, оказывается, я шила`; l’eљљak+d ved / pєdanse bara t+ doras kol’eme `Черт (букв. леший твой ведь), крышку возле озера (я) оставила, оказывается`. 2. Распространенное употребление в утвердительных и отрицательных глаголах 2-го лица единственного числа II-го прошедшего времени формы с суффиксом -эмыд, в отличие от ижемского, где чаще употребляется форма -эма: vek n’in al’i voom+d `Давно ли ты уже приехал, оказывается?` 3. Преимущественное употребление в выражениях с отрицанием показателя -эмныд в форме II-го прошедшего времени 2-го лица множественного числа: m+l’a s+a abu pєћas’emn+d `Почему хоть (вы) не постряпали?` 4. Сокращение долгой гласной в отрицательных и положительных глаголах 2-го лица множественного числа II-го прошедшего времени (-эмась вместо -эмаась в ижемском диалекте). Такая же тенденция наблюдается в утвердительных и отрицательных глаголах 3-го лица множественного числа II-го прошедшего времени: r+и’и’a v++ n’in / a p+r na abu petemas’ `Дело к вечеру уже, а (вы) всё ещё не выехали, оказывается`. 5. Отсутствие редко употребляющегося в ижемском диалекте показателя -эмны глаголов 3-го лица множественного числа II-го прошедшего времени. В казымском говоре ижемского диалекта наблюдается дифференцированное употребление лично-притяжательных форм глаголов II-го прошедшего времени, что свидетельствует о сохранении архаических черт. ^ в современном литературном коми языке представлена 11 временными формами. В казымском говоре ижемского диалекта функционируют следующие временные формы:
10) Седьмое прошедшее время, прошедшее незавершенное многократное, образующееся аналитически из сочетания неспрягаемого глагола вцлi и спрягаемых глаголов в формах I-го будущего времени: pєmn’ita bos’tas vєli piљљal’se / da p+r k+и’ege mune / aи’+s ves’ke n’inem oz i k+j a `Помню, возьмет иногда ружьё, пойдет куда-нибудь, а сам вообще-то ничего и не добудет`. 11) Восьмое прошедшее время, эвиденциальное многократное3, образующееся в говоре аналитически из сочетания глагола вцлэма и спрягаемого глагола в форме I-го будущего времени: davl’en’n’e+s k+peи’и’as vєlеma / da roћa+s tol’ko gєrd (11) `Давление поднимется, бывало, и лицо (его) (становится) красное`. В исследуемом говоре активно функционирует восемь временных форм глагола. Аналитические формы прошедшего времени, образованные с помощью глагола вцлэма в казымском говоре являются менее употребительными. В коми языке выделяют два наклонения: индикатив и императив. Форма императива 2-го лица в казымском говоре совпадает с основой глагола: tєbekte kos’t+ `рабочую обувь просуши` (kos’t+-n+ `сушить`), dad’ute l’amko `оленью упряжку запрягай` (l’amko-n+ `запрягать`). Форма императива 2-го лица ед. ч. считается основной и наиболее древней в языке, относимой по происхождению к периоду не позднее финно-угорского языка-основы. Показателем повелительного наклонения во 2 лице множественного числа в казымском говоре ижемского диалекта является суффикс -э: puks’e da oљj+s’e / m+j ton karinn+d (4)`Садитесь и похвастайтесь, что сегодня делали`; va doras in maat+s’s’e `К реке (букв. к воде) не приближайтесь`. Прохибитивная (отрицательная) форма императива 2 лица ед. числа формально совпадает с отрицательным глаголом 2 лица ед. числа I-го прошедшего времени. in bos’ menи’um χarejes `Не бери мой харей (шест для управления оленями)!` n’inem taj m+l’ake in bos’ (15) `Ничего почему-то (ты) не взял`. Разница в этих формах ощущается лишь при произношении: императивные формы произносятся с более высокой интонацией. В казымском говоре к отрицательному глаголу может присоединяться суффикс однократно-кратного способа глагольного действия -лы: burkate inl+ bos’ / gaљke ton r+tnas voи’a (3) `Обувь (букв. короткую меховую обувь) пока не забирай, может быть, вечером её заштопаю`. Форма повелительного наклонения в говоре может присоединять суффикс -лэ: inle +љme / r+t os poz’ gora s’eron+ (4)`Не балуйтесь-ка, вечером нельзя громко смеяться`. Суффиксы -лы, -лэ привносят отрицательному глаголу значение запрещения действия на время (ср. суффиксы однократного способа действия: bos’le `возьмите-ка`, s’etle `отдайте-ка`, vajl+ `дай-ка`, viz’l+ `посмотри-ка`). В «пригласительной» форме императива 1-го лица множественного числа в казымском говоре широко употребляется заимствованный из русского и встречающийся в ижемском диалекте, говорах обских и кольских коми суффикс -те: p+ramt’e и’omje / kєd’+d beda `Зайдемте-ка в чум, холодно очень`. В глаголах с суффиксом -те содержится призыв, приглашение к совместному действию, действию всех участников речевой ситуации. В отрицательных глаголах повелительного наклонения в 1-м и 2-м лице множественного числа в исследуемом говоре, как и в ижемском диалекте, употребляется сокращенная форма, в них отсутствует суффикс -цй. В отличие от литературного эн, в диалекте употребляется отрицательный глагол ин. Залог определяется как грамматическая категория, выражающая отношение действия, выраженного соответствующим глаголом, к объекту его, выраженному прямым дополнением, и к производителю действия. В современных исследованиях коми языка выделяется активный, каузативный и рефлексивный залоги, которые образуются с помощью лично-числовых суффиксов и суффиксов инфинитных глагольных форм (активный залог) и специфических залоговых показателей (каузатив, рефлексив), присоединяющихся или непосредственно к глагольной основе, или к словообразовательному аффиксу. В казымском говоре ижемского диалекта для образования каузативных глаголов служит суффикс -эд. Он может присоединяться к переходным глаголам, например: tєєnas nuk+sl+ samorotka mal’и’a vuredis (15)` Зимой внуку пятнистую малицу (она) пошила (с чьей-то помощью)`. Непереходные глаголы также способны образовать форму каузативного залога, например: s+a ottore nagern’ite / da mortse durmedis (8) `Он всё время надоедает и человека разозлил`. Двуобъекно-двусубъектное значение каузативных глаголов наблюдается в тех случаях, когда первый субъект, выраженный подлежащим, побуждает второй субъект (обычно являющийся косвенным дополнением), выраженный дативной или инструментальной формой существительного, совершить действие, указанное глагольной основой, которое переходит на прямой объект, например: mijan as’n+s kud is karl+n+s / da kuћ+s’l+ karedlisn+s (2) `Сами наши не делали куд (коробку) и умеющему заказывали (просили делать)`. Второй субъект в казымском говоре выражается только лишь дативной формой, существительных в инструментальной форме в данное время не зафиксировано. В каузативных глаголах казымского говора с однообъектно-двусубъектным значением наблюдается отсутствие реального исполнителя действия. При этом двусубъектное значение глагола сохраняется, второй субъект не выражен, но подразумевается: kijes dojdi / da k+sse koos’as karedn+ / vasin’n’al+ barake s’eta (8) `Рука болит, и камусы придется выделывать (попросить кого-то), Вассе наверное закажу (букв. дам)`. Как правило, для говорящего неважно указывать конкретно на тех, кто реально совершит действие. Важно показать, что действие глагола совершается опосредованно, посредством кого-то: s+a aи’+s is kuћ giћn+ / da pis’mese p+r giћedis (2) `Он сам писать не умел да письмо просил (кого-то) писать`. Иногда подразумеваемый первый субъект неизвестен, но значение каузативности при этом сохраняется: voj b+d ton mene mujs’urese vєtedis (8) `Всю ночь что попало сегодня снилось (букв. кто-то заставлял сниться)`; m+jke l’okes s’ojema / da g+kjedle `Что-то плохое съел и тошнит (что-то вызывает приступы рвоты). Такое значение наблюдается при употреблении безличных глаголов. Третье каузативное значение, безобъектно-двусубъектное, образуется от непереходных глаголов. Суффикс -эд несет двойную функцию, каузативную и транзитивную, изменяет исходную основу от непереходной на переходную: m+j ne dad’use tuи’ puste m+t’tedan `Что ты зря оленей (упряжку) гоняешь (заставляешь уставать)`. Выраженный в подлежащем каузатор воздействует на второй субъект так, что тот совершает действие. Каузативное значение сохраняется лишь тогда, когда второй субъект представляет собой одушевленную реалию. В казымском говоре глаголы в третьем каузативном значении употребляются чаще других. Глаголы рефлексивного залога образуются при помощи суффикса -сь (ы), который присоединяется к непроизводной основе или к иным словообразовательным суффиксам как переходных, так и непереходных глаголов. В казымском говоре ижемского диалекта у возвратных глаголов соединяются суффиксы -эч и -ч, причем понудительный -эд и рефлексивный -ч нейтрализуют друг друга, например: m+j s+a и’el’ik kuz’a vojlen+s / k+nteи’и’en+s? (8)`Зачем по сугробам бегают, морозятся?` Наиболее распространенной группой рефлексивных глаголов в казымском говоре ижемского диалекта являются глаголы с медиальным значением. Так называемые глаголы медиально-занятийной семантики выражают действия, являющиеся постоянным или долго длящимся занятием людей, профессией, родом деятельности. Основным видом хозяйствования казымских коми-ижемцев является оленеводство, поэтому в лексике имеется большое количество специфичных рефлексивных глаголов, связанных с традиционным укладом: ju sajas r+tnas domas’n+ vetlam (2) `За речку вечером привязать оленей съездим`; jєras’asn+s / da иєи kole petn+ (15) `Оленей загонят (выберут) и вместе надо выезжать`. В казымском говоре ижемского диалекта распространена также другая группа медиальных глаголов со значением появления признака, изменения, видоизменения свойства или постоянного действия субъекта: drevens’+n+ `выжить из ума (от старости)`, pel’tems’+n+ `глохнуть, оглохнуть`, v+ntems’+n+ `обессилеть, ослабеть`. Глаголы со значением автомативного, импульсивного действия, совершающегося по внутренним причинам, и глаголы, обозначающие действия предметов, совершающиеся как бы сами по себе: pogod’d’a+s taj ton k+mras’e (11) `Сегодня погода меняется (букв. небо покрывается тучами)`. Еще одно значение глаголов, собственно рефлексивное, характеризуется возвратным действием, где сам субъект является объектом действия. К этой группе относятся глаголы, обозначающие действие, направленное на себя с помощью суффикса -ась, -сь: leи’+d purtse и’el’ad’+dl+ in s’et / vund+s’as (11) `Острый нож ребенку не давай- порежется`. Глаголы казымского говора ижемского диалекта способны образовать так называемое реципрокное (взаимно-возвратное) значение: zej taj eni og rєdas’e (10)`Сейчас сильно не поддерживаем родственные отношения`. Таким образом, рефлексивный залог в казымском говоре ижемского диалекта образуется при помощи суффиксов: -сь(ы)/-ч(ы)/зь(ы)/дь/-ась. Присоединяя данные суффиксы, глаголы становятся непереходными. В казымском говоре распространены группы рефлексивных глаголов в медиальном, собственно рефлексивном, реже пассивном значении. Имперсональное значение возвратных глаголов, возникшее под влиянием русского языка, в говоре встречается крайне редко. ^ выражаются с помощью суффиксов -джык-, -койд. Нейтральная степень глагольного действия выражается показателями лица-числа или инфинитивным суффиксом -ны. В казымском говоре усилительная степень действия глагола образуется с помощью суффикса компаратива -джык, который употребляется в значении `лучше`, когда действие проявляется в большей степени: dor pelej+s rєtte‹+k `Крайний олень больше чем другие идет рысью`. Употребляясь с отрицательными глаголами, суффикс придает им значение действия в меньшей степени, в значении `не очень хорошо`: s+a m+l’ake oћ‹+k verm+ dad’unas vetl+n+ `Он почему-то не очень (хорошо) умеет на оленях ездить`. Глаголы-сказуемые с суффиксом усилительной степени могут иметь при себе объект, с которым сравнивается предмет. В казымском говоре в подобных случаях употребляется послеложная конструкция с послелогом серті: dad’use vєd’itn+ da m+j da / s+a vok+s s’єrti kuћe‹+k (8) `Упряжку вести он по сравнению с братом лучше умеет`. Показателем уменьшительной степени действия в исследуемом говоре является суффикс -койд, образовавшийся в результате агглютинации послелога койд. При помощи суффикса -койд глаголу придается оттенок предположительности: avko+s voљjiskojd љ+dse s’ojn+ / a p+rin da и’ujdin (8)`Ручной олененок начал было жевать (букв. кушать), но ты зашел и спугнул (его). Суффикс уменьшительной степени действия употребляется и с отрицательными формами. При этом он присоединяется к отрицательному глаголу: vo‹‹+k iskojd mєd s’etn+ dad’use / a ses’s’a s’etis ћe (2) `Сначала не очень-то хотел давать оленью упряжку, а потом всё-таки отдал`. В других случаях суффикс уменьшительной степени может присоединяться к основному глаголу: ju+gan+s и’el’ad’se iz i bos’l+n+skojd (8) `Ребенка во время пьянки вроде и не брали`. В казымском говоре, в отличие от литературного языка, шире употребляются суффиксы степени действия, присоединяясь в том числе к экзистенциальным, моментальным, однофазовым глаголам, в отрицательном спряжении суффикс -койд может присоединяться как к отрицательному глаголу, так и к лексическому. В говоре представлены следующие способы глагольного действия: уменьшительный с суффиксом -ышт- (-шт-, -ш-, -шты-); регулярно-кратный с суффиксом -л-, -лл-, -лылл-, -лыл-; однократно-кратный с суффиксом -л-; многокомпонентный с суффиксом -о-(оо-). Суффикс -ышт- употребляется в говоре в уменьшительном значении, когда говорящий подчеркивает малую меру действия: vaћ+nka+s љul’ga kok v+las eиa l’ab+љte (9) `Важенка (самка оленя) на левую ногу немного прихрамывает`. Суффикс может выражать неполное действие, например: d’im+l’t+љ p+zanse / da munn+ kole `Прибери со стола, и ехать нужно`. В зависимости от речевой ситуации уменьшительное значение суффикса может обозначать малую продолжительность действия, небольшого перемещения в пространстве, малую меру проявления признака: tandara sajas mun+љtan / da vedra muda иukartan `За площадку для ловли оленей уйдешь и около ведра (ягод) соберешь`. Суффикс -ышт- со значением моментативности употребляется, если речь идет о действии мгновенном: и’+љjan rєи’se kos’+љtis / da gartis и’un’se (8) `Уголок платка оторвала и забинтовала палец`. Суффикс уменьшительного способа глагольного действия употребляется и в усилительно-модальном значении, когда глагол уже выражает однократное действие: me ves’ke k+li / kotke gored+љtis b+k trepa lazdoras (8) `Я ведь слышала, кто-то крикнул со стороны стада (букв. с той стороны, где стадо пасется)`. Иногда говорящий употребляет уменьшительный суффикс, желая преувеличить действие: lun b+djasen uz’uљte (8)`Целыми днями спит (букв. немножко спит)`. Значение кратковременности и моментативности выражают также -эст-, -оот- (-от-), -нит-. В говоре эти суффиксы могут употребляться вместе с суффиксом -ышт-: k+la kotke и’arest+љtis `Слышу, кто-то крикнул`. Суффиксом со значением однократности или мгновенности в говоре является -оот- (-от-): maat+n kuи’an oon+ / da r+tjasen p+rootl+ (15) `Близко будешь жить да вечерами ненадолго заходи`. Суффикс -нит-, употребляющийся с изобразительными и заимствованными глаголами, в казымском говоре ижемского диалекта придает значение действия, совершаемого единожды: љl’aи’n’itis tєbekse s’ejukuas / l’ok em bergedl+n+ / da kos’t+n+ (8)`Бросил обувь в задней части чума, нет чтоб вывернуть и высушить`. Регулярно-кратный способ действия выражает действие, многократно повторяющееся, возобновляющееся. Суффиксом регулярно-кратного способа действия в казымском говоре ижемского диалекта является -лылл-(-лыл-), -лл-(-л-): tret’t’ej pjatejjas sorume vetl+llen+s (8)` Люди из третьей и пятой бригады в Сорум ездят (иногда, часто)`; sijen babe kaz’t+lis / љto n’ar kerka vid’emas’ (10)`Поэтому бабушка (иногда) вспоминала, что держали мастерскую по выделке кожи`. Однократно-кратный способ глагольного действия в коми языке характеризует действие, завершающееся на относительно короткий период времени. Обозначение действия, после которого субъект возвращается к исходному состоянию, свойственно и суффиксу -л- в казымском говоре ижемского диалекта: burkaа va / da g+nkotas’la / +lla+s ton ul’ (15) `Бурки (букв. короткая женская меховая обувь) мокрые, и обую пока валенки, на улице сегодня сыро`. В казымском говоре, кроме того, встречается суффикс -оол-: mal’и’a tebekse n’iєtik+s’ is pas’tool+ (4) `Малицу-тоборы ни разу не надевал`. Суффиксами многокомпонентного способа глагольного действия в исследуемом говоре выступают -ал- и -о (-оо). Литературный -ав- переходит в говоре в -оо- и употребляется в инфинитиве, в форме императива 2-го лица единственного числа. Диалектный суффикс -оо- имеет в говоре сокращенную форму -о-: tul+s bos’tas’an / da kompotjas mijan и’omje +sto (9) `Весной закупишь продукты и компоты нам в чум пришли`. Употребление данного суффикса в речи предусматривает наличие множественности субъектов действия и их пространственную рассредоточенность, направленность действия на разные объекты. II глава «Словообразование глаголов в казымском говоре ижемского диалекта коми языка» рассматривает основные способы образования глаголов в говоре: словосложение, сложно-суффиксальный способ и суффиксацию. Словосложением, путем слияния двух корней или основ образуются в говоре своеобразные сложные глаголы. Большую группу сложных слов составляют изобразительные (колоративные) конструкции, состоящие из изобразительных и простых глаголов. В составе изобразительных конструкций в говоре широко представлены общеупотребительные глаголы, обозначающие движение, говорение, прием пищи, процессы трудовой деятельности, т.е. жизненно необходимые действия, а также изобразительные глаголы: dad’use vєtl+n+ oz verm+ / t’uuge-mune (14) `Упряжку гнать не может, еле едет`. Некоторые сложные глаголы, употребляющиеся в говоре, состоят из простых глаголов, обозначающих взаимно-обусловленные действия, например: vitnan+tte b++tti / stavn+tte pas’tedi-kєmedi `Пятерых вырастила, всех обеспечивала (букв. одевала-обувала)`. Употребляясь в речи, такие глаголы приобретают значение более широкого, обобщенного действия. При спряжении глаголов такого типа изменяются оба компонента. Сложные глаголы иногда употребляются для усиления изображаемого действия. Так, глаголы типа kos’on+-k+zedn+ `кашлять громко, с далеко разносящимся звуком`, kos’on+-bєrdn+ `плакать громким голосом (о взрослом человеке)` показывают большую степень проявления действия; первый глагол в них служит для картинной передачи звука производимого действия, а второй является нарицательным названием действия. В глаголах типа k+rs’s’+n+-zern+ `сильно дождить` первый глагол передает способ действия, изображающий частые удары дождя о стекло или крышу, при этом эти звуки не ассоциируются с действием по ошкуриванию бревна (хотя глагол образован от имени существительного k+rs’ `кора`). Такие сочетания делают речь носителей языка образной, выразительной, позволяют использовать весь запас выразительных средств. Наиболее распространенным способом словообразования в говоре является суффиксация – образование глаголов с помощью словообразовательных суффиксов. Продуктивным отыменным словообразовательным суффиксом в казымском говоре является суффикс -м-, употребляющийся для образования глаголов от имен прилагательных и существительных и являющийся рефлексом финно-угорского *-m. В говоре зафиксировано около 70 глаголов, со словообразовательным суффиксом -м-, обозначающим переход состояния, приобретение и становление качества. В казымском говоре помощью суффикса -м- образуются в основном глаголы от имен прилагательных: и’om dore vooma / da mime и’ol’ebmema (9) `К чуму приехал да сразу осмелел` (и’ol’eb-m-+-n+ `стать быстрым`, и’ol’eb `быстрый, проворный`). Реже суффикс -м- образует глаголы от имен существительных: goћem jajnum d+rnas n’ut’m+llas (8) `Летом мясо от долгого хранения иногда портится` (n’ut’-m-+-n+ `испортиться (о мясе)`, n’ut’ `слизь`). Распространенным словообразовательным суффиксом в казымском говоре ижемского диалекта является суффикс -т-. В речи казымских коми активно функционирует около 50 отыменных глаголов с данным суффиксом. Глаголы с суффиксом -т- в казымском говоре чаще являются переходными, например: kєrjas s’ur kuљt+n+ n’in kuи’asn+s (9) `Олени рога (скоро) чистить уже будут` (kuљ-t-+-n+ `очистить`, kuљ `голый`). При помощи суффикса могут образоваться глаголы от наречий: b+d as+ trєpase gєgertam (9) `Каждое утро пастбище оленей окружаем` (gєger-t-n+ `окружать`, gєger `вокруг, кругом`). Данный суффикс возводят к финно-угорскому *-tt, использующемуся в современных языках для выражения залоговых и видовых значений, образования каузативно-транзитивных глаголов, отыменного словообразования4. Суффикс -эд- довольно широко употребляется в исследуемом говоре в значении `снабдить чем-либо`, `сделать каким-либо`: p+medasn+s vo‹‹+k kal’itasn+s / da ses’s’a nudas lєsedasn+s `Нагреют сначала, накаляют, а потом к рукоятке приделывают` (p+m-ed-n+ `нагреть`, p+m `горячий`). В значении `приобрести цвет` суффикс -эд- образует глаголы от имен прилагательных, обозначающих цвет: gєrdedn+ `покраснеть`, lєzedn+ `посинеть`, jeћdedn+ `побелеть`, veћedn+ `пожелтеть`. Широко употребляется в говоре суффикс -ась-: tul+s ved p+r kєrjas ugraas’en+s (9) `Весной ведь олени (шкуры оленей) покрываются личинками овода` (ugra-as’-n+ `покрыться личинкам овода`, ugra `личинка овода`). Суффикс -д- служит для образования глаголов от имен прилагательных, реже от существительных, например: љkola+s lastaas zej na i bur / gaљke v+l’demas’ da (7) `Школа в деревне Ласта очень даже хорошая, может, потому что обновили`(v+l’-d-+-n+ `обновить`, v+l’ `новый`). Такие глаголы имеют значение проявление признака, названного прилагательным. Суффикс -ав- (-ал-), служащий для именного образования глаголов в литературном языке, преобразуется в казымском говоре в -о-(-ал-): vedraa bi karasn+s / n’arcoоn veи’и’asn+s / sid’ i и+nale `В ведро огонь разожгут (букв. сделают), болотным мхом накроют, так и дымит`(и+n-o-n+ `дыметь`, и+n `дым`). Суффикс -о- может образовать глаголы от фразеологических (метафорических) оборотов и использоваться в значении `назвать, обозвать`: skєrmema / da bura i pin’alis mijante / sustujvaћenkaalis i b+cen (15) `Рассердился да хорошо и ругал нас, даже обозвал отощавшей важенкой` (sustujvaћenka-o-n+ `назвать отощавшей важенкой`, sustuj vaћenka `неактивный человек, медленно выполняющий свою работу (букв. отощавшая самка оленя, sustuj `хилый, тощий, паршивый (от плохого питания или ухода)` < ненец., ср. сусто `состояние сильного истощения (животного)`5, vaћenka `самка оленя`). Суффикс -й-, восходящий к прафинноугорскому *-j в казымском говоре служит для образования глаголов только от имен существительных: arjanine lokt+ged’ t’el’ajasse pasjalim n’in (9) `До приезда на осеннее стойбище телят клеймили уже` (pas-j-+-n+ `отмечать или делать отметку`, pas `знак`, `отметка`). Нами зафиксировано около 20 глаголов, образованных от имен существительных с помощью суффикса -й-. В казымском говоре употребляются глаголы, образованные при помощи суффикса -сь- (-зь-), восходящего к прафинно-угорскому и прауральскому *-ж (*и'), идентичного именному *-ж (*и') 6: и’eri+s d+rnas n’ebz’ema n’in (8) `Рыба от долгого хранения стала мягкой` (n’ebz’-+-n+ `смягчиться`, n’eb+d `мягкий`). Суффикс -сь- (-зь-) в ижемском диалекте является отыменным глагольным суффиксом, в то время как в других диалектах и литературном языке употребляется суффикс -м-: сцстэмсьыны `стать чистым`, емтэмсьыны `остаться без иголок`, синтэмсьыны `ослепнуть`7. Для образования глаголов от звукоподражательных или звукоизобразительных слов в казымском говоре используется общепермский суффикс -г- (-к-). Большую группу составляют глаголы, обозначающие звуки, издаваемые человеком, таких глаголов нами собрано около 50, например: oz vermeи’и’+ barake / da mun+g и’єћ χ+n’ge i χ+n’ge (8) `Недомогает, наверное, и всю дорогу ноет и ноет` (χ+n’g+n+ `ныть, хныкать`). Глаголы, обозначающие звуки, издаваемые объектами живой природы (за исключением человека), составляют следующую группу звукоподражательных глаголов, например: dod’u b+kjas+s χorsken+s / seи’и’ed’ m+d’emas’ (2) `Олени (запряженные в грузовую нарту) устали до хрипоты (букв. хрипят, до того устали)` (χorsk+n+ `хрипеть`). Третья группа - глаголы, обозначающие звучания объектов неживой природы и артефактов, например: vertol’ot+s lebe al’i / m+jke taj uuge (4) `Вертолет наверно летит, что-то гудит`. Суффикс -г- употребляются после гласных и звонких согласных, а суффикс -к- – после глухих звуков. Суффикс -с- (-з-) в казымском говоре используется для образования звукоподражательных глаголов, например: ponm+s dod’ ulas p+rema da n’ikse (4) `Собака под грузовую нарту залезла и скулит`. Суффикс каузативных глаголов -эд-, выступая в роли словообразовательного, может образовать глаголы от междометий, например: brezent pєlase k+pedi / a va+s tol’ko s’ul’ede `Подняла полу покрытия чума, а вода только струится`. Изобразительные глаголы могут образоваться при помощи так называемых суффиксоидов. В устной речи казымских коми изобразительные глаголы употребляются довольно широко и образуются в основном с помощью суффиксоидов -кыыны и -вартны. Суффиксоид -кыыны `раздаваться` является наиболее распространенным из используемых для образования изобразительных глаголов. Нами зафиксировано около 60 глаголов с суффиксоидом -кыыны, употребляющихся в казымском говоре. В изобразительных глаголах, образованных с помощью вспомогательного глагола кыыны, согласная в изобразительной основе обычно между двумя гласными удваивается, например: dad’ ћ+rjad m+jke girrak+le (9) `В ящике нарты что-то гремит`. В говоре активно употребляется около 50 глаголов, образованных с помощью суффиксоида -вартны, например: vojnas kud’ s’arvartis / pooz’i daћe (7)` Ночью как громыхнуло, даже испугалась`. Слово вартны в казымском говоре является архаизмом и встречается лишь в качестве суффиксоида. Заимствованные из русского языка глаголы имеют в казымском говоре словообразовательные суффиксы -айт-, -ейт-, -уйт-, -ит-: uћ+najtn+ `ужинать`, karol’itn+ `караулить, пасти оленей в ночное время`. Некоторые звукоизобразительные глаголы также имеют суффиксы заимствованных глаголов: χookajtn+ `звать стадо за собой, издавая звуки хо-хо-хо`, kaberkajtn+ `издавать крик в брачный период (о самце куропатки)`. В говоре функционирует несколько глаголов, предположительно заимствованных из хантыйского языка: χus’l+n+ `науськивать, провоцировать на плохое`, kaslajtn+ `переезжать на другую стоянку`, jirtn+ `пронизывать холодным ветром до костей`. Итак, для казымского говора ижемского диалекта коми языка характерным является морфологический способ образования глаголов, подразумевающий словосложение, сложно-суффиксальный способ и суффиксацию. Сложные глаголы состоят из звукоподражательного и простого глаголов, общеупотребительного глагола в функции звукоизобразительного и простого глаголов, сочетания существительного с глаголом, междометия с глаголом. Отыменные словообразовательные суффиксы исследуемого говора реализуют в основном значения, распространенные в диалектах и литературном языке. Специфичным для говора являются имеющие регулярный характер значения суффиксов: -о- (-ал-) со значением `наделить, снабдить чем-либо`, от метафорических выражений образующий глаголы со значением `назвать, обозвать чем- или кем-либо`; -й- со значением `удалять, очищать от чего-либо`, `делать что-либо, наделять чем-либо`; -сь- (-зь-), со значением перехода в определенное состояние, названное мотивирующим словом. Изобразительные глаголы, передающие звуки, издаваемые человеком, объектами живой природы, артефакты образуются с помощью суффиксов -г-, -с- (-з-), -эд-. Изобразительные глаголы образуются также с помощью суффиксоидов -кыыны, -вартны (с оттенком мгновенности). Суффиксами заимствованных глаголов, как и в литературном языке, других диалектах, являются -айт, -уйт-, -ейт-, -нит-, -ит-. В заключении диссертационного исследования сформулированы основные выводы проведенного исследования. Их можно свести к следующему: 1. Основные тенденции развития языка связаны с постепенной утратой отдельных аналитических форм времен. Под влиянием русского языка происходит развитие дополнительных вторичных значений, реализующихся путем перехода одного значения лично-числового форманта на другой, употребления одной временной формы вместо другой. 2. Сохранившиеся в говоре черты именного происхождения инфинитива, наличие и широкое функционирование отдельных аналитических форм прошедшего времени, сохранение значений каузативных глаголов, широкое употребление притяжательных суффиксов свидетельствует о консервации языка, об отсутствии существенных изменений в грамматическом строе языка за период столетнего изолированного существования. 3. Деривационные суффиксы разговорного языка сохраняют следы прафинно-угорского происхождения. Обогащения суффиксального инвентаря, как показывает материал, не происходит. Специфичные для говора глаголы, связанные с традиционным видом хозяйствования, своеобразные изобразительные глаголы образуются с помощью собственных словообразовательных ресурсов языка. Подробности суффиксального и словосложительного образования ижемского глагола остались за рамками данной диссертации, в которой лишь прослеживаются основные линии глагольного словообразования. Детальное рассмотрение глагольной деривации казымского говора ижемского диалекта требует дальнейшего исследования. Основное содержание работы отражено в следующих публикациях: Статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ:
Статьи в журналах, сборниках научных трудов, материалах конференций:
1 М.А. Сахарова, Н. Н. Сельков Ижемский диалект коми языка. – Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1976. – С. 88. 2 Цыпанов Е.А. Грамматические категории глагола в коми языке. – Сыктывкар: 2005. – С. 123. 3 Цыпанов Е.А. Грамматические категории глагола в коми языке. – Сыктывкар: 2005. – С. 123. 4 Основы финно-угорского языкознания (вопросы происхождения и развития финно-угорских языков) – М.: Наука, 1974. – С. 376. 5 Лыткин В.И. Гуляев Е.С. Краткий этимологический словарь коми языка. – Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1999. – С. 267. 6 Основы финно-угорского языкознания (вопросы происхождения и развития финно-угорских языков) – М.: Наука, 1974. – С. 362. 7 Жилина Т.И., Сахарова М.А., Сорвачева В.А. Сравнительный словарь коми-зырянских диалектов. Коми филиал Академии наук СССР – Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1961. – С. 477.
|