Дисциплины, которые должен освоить учащийся для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» icon

Дисциплины, которые должен освоить учащийся для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»


Смотрите также:
Программа учебной дисциплины теория перевода для студентов профессиональной образовательной...
Программа учебной дисциплины теория перевода для студентов профессиональной образовательной...
Программа учебной дисциплины введение в языкознание для студентов профессиональной...
Программа профессиональной переподготовки дпо для получения дополнительной квалификации...
Программа учебной дисциплины «Практика устного перевода» для студентов профессиональной...
Программа дисциплины «Практикум» дополнительная квалификация: «П ереводчик в сфере...
Программа дисциплины «Теория перевода» дополнительная квалификация: «П ереводчик в сфере...
Программа дисциплины «Практический курс профессионально ориентированного перевода» Курсы 3 5...
Программа учебной дисциплины лингвострановедение (английский язык) для студентов...
Программа учебной дисциплины лингвострановедение (английский язык) для студентов...
Программа учебной дисциплины язык рекламы (английский язык) для студентов профессиональной...
Методическая разработка по курсу “Теория английского языка” Данное пособие предназначено для...



Загрузка...
скачать
КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ФАКУЛЬТЕТА
ГУМАНИТАРНЫХ И СОЦИАЛЬНЫХ НАУК


Сопоставительная таблица программ
«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
и «Переводчик в сфере профессиональной деятельности»



ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Первый язык (для всех специальностей ФГСН)

В результате сопоставления обязательного минимума содержания программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с содержанием программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года, были выявлены следующие соответствия:

^ Дисциплины, которые должен освоить учащийся для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Дисциплины, освоенные студентами, обучавшимися по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года

^ Общие дисциплины - 800




1.ОД.01 - Введение в языкознание – 72 часа (36 ауд. + 36 сам.)

1. Введение в языкознание – 72 часа (36 ауд. + 36 сам.) (ИИЯ)

2.ОД.02

ОД.02.04. Лингвострановедение – 36 часов

2.Лингвострановедение – 72 часа (36 ауд.+36 сам.) (ИИЯ)

3. ОД.03 - Практический курс иностранного языка – 454 часа

2. Практический курс иностранного языка

924 часа (ИИЯ – 684 часа; 1 курс – 160 часов; 2 курс – 80 часов)

4. ОД.04 - Стилистика русского языка и культура речи – 72 часа (36 ауд.+36 сам.)

3. Стилистика русского языка и культура речи – 72 часа (36 ауд.+36 сам.) (ИИЯ)







Специальные дисциплины - 700




1. СД.01 – Теория перевода – 72 часа

1. Теория и практика перевода – 80 часов (4 курс, 1 семестр)

2.СД.02 – Практический курс профессионального перевода – 324 ауд. часа

2. Язык специальности – 320 ауд. часов (2 курс – 80 часов, 3 курс – 160 часов, 4 курс – 80 часов)

3. СД.04 – Дисциплины и курсы по выбору студентов, устанавливаемые вузом (факультетом), – 72 ауд. часа

3. Продвинутые курсы (ПК) – 80 ауд. часов (2 курс)

4.СД.03 – Практикум. Выполнение письменного перевода (с иностранного языка на русский) текста, относящегося к сфере основной профессиональной деятельности (объем не менее 35 машинописных страниц) – 36 часов (18 ауд.+18 сам.)

4.В рамках практического курса профессионального перевода (4 курс)


В результате сопоставления обязательного минимума содержания программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с содержанием программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года, были выделены циклы дисциплин, которые необходимо прослушать обучавшимся по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», чтобы ликвидировать разницу в содержании курсов и получить диплом государственного образца о присвоении квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»:

^ Циклы дисциплин с количеством часов

Стоимость циклов дисциплин в соответствии с приказом Ректора

^ Общие дисциплины




ОД.02 - Основы теории изучаемого языка

ОД.02.01 – Теоретическая грамматика – 18 ауд. часов

ОД.02.02 – Лексикология – 18 ауд.часов

ОД.02.03 – Стилистика – 18 ауд. часов

54х5 у.е. = 270 у.е.

Специальные дисциплины




1.СД.03 – Межкультурная коммуникация – 36 часов (18 ауд.+18 сам.)

18х5 у.е. = 90 у.е.

^ П.00 – Переводческая практика

72 часа (36 ауд. часов + 36 сам.)

36х5 у.е. = 180 у.е.




Итого: 540 у.е.



ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Второй язык (для студентов, обучающихся по специальности «Международные отношения»).

В результате сопоставления обязательного минимума содержания программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с содержанием программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года, были выявлены следующие соответствия:

^ Дисциплины, которые должен освоить учащийся для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Дисциплины, освоенные студентами, обучавшимися по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года

^ Общие дисциплины - 800




1. ОД.03 - Практический курс иностранного языка – 454 часа

2. Практический курс иностранного языка

508 часов (ИИЯ – 108 часов; 1 курс – 240 часов; 2 курс – 80 часов; 3 курс – 40 часов; 4 курс – 40 часов)

2. ОД.04 - Стилистика русского языка и культура речи – 72 часа (36 ауд.+36 сам.)

3. Стилистика русского языка и культура речи – 72 часа (36 ауд.+36 сам.) (в рамках учебного плана факультета; 2 курс)

3.ОД.01 – Введение в языкознание - 72 часа (36 ауд.+36 сам.)

Курс был прослушан в ИИЯ в рамках языковой программы по 1 иностранному языку и, согласно п. 2.3 Приказа Ректора № 613, перезачитывается.

Специальные дисциплины - 700




1.СД.02 – Практический курс профессионального перевода – 324 ауд. часа

1. Язык специальности – 360 ауд. часов (2 курс – 80 часов, 3 курс – 160 часов, 4 курс – 40 часов)

2.СД.03 – Практикум. Выполнение письменного перевода (с иностранного языка на русский) текста, относящегося к сфере основной профессиональной деятельности (объем не менее 35 машинописных страниц) – 36 часов (18 ауд.+18 сам.)

4.В рамках практического курса профессионального перевода (4 курс)


В результате сопоставления обязательного минимума содержания программы профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с содержанием программы «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», реализовывавшейся в РУДН до июля 2009 года, были выделены циклы дисциплин, которые необходимо прослушать обучавшимся по программе «Переводчик в сфере профессиональной деятельности», чтобы ликвидировать разницу в содержании курсов и получить диплом государственного образца о присвоении квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»:

^ Циклы дисциплин с количеством часов

Стоимость циклов дисциплин в соответствии с приказом Ректора

^ Общие дисциплины




ОД.02 - Основы теории изучаемого языка

ОД.02.01 – Теоретическая грамматика – 18 ауд. часов

ОД.02.02 – Лексикология – 18 ауд. часов

ОД.02.03 – Стилистика – 18 ауд. часов

ОД.02.04 – Страноведение – 18 ауд. часов

72х5 у.е. = 360 у.е.

Специальные дисциплины




1.СД.01 – Теория перевода – 72 (36 ауд.+36 сам.)

36х5 у.е. = 180 у.е.

1.СД.03 – Межкультурная коммуникация – 36 часов (18 ауд.+18 сам.)

18х5 у.е. = 90 у.е.

3.СД.04.Дисциплины и курсы по выбору – 72 ауд. часа

72х5 у.е. = 360 у.е.

^ П.00 – Переводческая практика

72 часа (36 ауд. часов + 36 сам.)

36х5 у.е. = 180 у.е.




Итого: 1170 у.е.



ПРИЛОЖЕНИЕ 3. В результате сопоставления выявлено, что для получения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» необходимо ликвидировать разницу в учебных планах по следующим дисциплинам:


Основной (первый) иностранный язык (для всех специальностей ФГСН)


3 семестр – ОД.02.01- Теоретическая грамматика – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

4 семестр - ОД.02.02 – Лексикология – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

5 семестр - ОД.02.03 – Стилистика – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

6 семестр - СД.03 – Межкультурная коммуникация – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

8 семестр - П.ОО – Переводческая практика – 72 акад. Часа (36 ауд. + 36 сам.)


Второй язык (для студентов, обучающихся по специальности «Международные отношения»):


3 семестр - ОД.02.01- Теоретическая грамматика – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

3 семестр - ОД.02.02 – Лексикология – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

4 семестр - ОД.02.03 – Стилистика – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

4 семестр - ОД.02.03 – Страноведение – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

5 семестр - СД.01 – Теория перевода – 72 акад. часа (36 ауд.+36 сам.)

6 семестр - СД.03 – Межкультурная коммуникация – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

6 семестр - СД.04 – Дисциплины и курсы по выбору – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

7 семестр - СД.04 – Дисциплины и курсы по выбору – 72 акад. часа (36 ауд.+36 сам.)

8 семестр - СД.04 – Дисциплины и курсы по выбору – 36 акад. часов (18 ауд.+18 сам.)

8 семестр - П.ОО – Переводческая практика – 72 акад. Часа (36 ауд. + 36 сам.)




Скачать 63,93 Kb.
оставить комментарий
Дата21.09.2011
Размер63,93 Kb.
ТипРеферат, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх