Программы повышения квалификации «теория и практика преподавания иностранного языка для студентов неязыковых специальностей» Цель icon

Программы повышения квалификации «теория и практика преподавания иностранного языка для студентов неязыковых специальностей» Цель


Смотрите также:
Рабочая программа учебной дисциплины (курса) «Язык конференций и ораторское искусство»...
Рабочей учебной программы дисциплины фтд «Теория и методика научно-исследовательской работы»...
«Реализация государственной программы по уровневому обучению иностранного языка» с 16-28 апреля...
Программа вступительного испытания по английскому языку «Теория и практика иностранного языка»...
Методические указания по грамматике немецкого языка для студентов неязыковых специальностей...
И. О. Онал Новосибирский государственный технический университет, Россия...
Рабочая программа дисциплина «Методика преподавания русского языка как иностранного» для...
Проектная деятельность на уроках иностранного языка...
Рабочая программа дисциплины «Лексикология первого иностранного языка» для специальностей 031202...
Программа повышения квалификации научно-педагогических работников «Современные технологии...
Положение о межвузовском конкурсе презентаций на английском языке для студентов неязыковых...
Программа спецкурса «Современные проблемы преподавания иностранных языков» для слушателей курсов...



Загрузка...
скачать
Федеральное агентство по образованию

Саратовский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского

ИНСТИТУТ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ


утверждаю


Проректор по дополнительному профессиональному образованию СГУ


_______________________Ю.Г. Голуб


«______»__________________ 2008 г


Учебно-тематический план

дополнительной профессиональной образовательной

программы повышения квалификации

«ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ДЛЯ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ»


Цель: Цель данного курса заключается в том, чтобы ознакомить преподавателей иностранных языков с современными достижениями в области преподавания иностранных языков и смежных дисциплин.

^ Категория слушателей: профессорско-преподавательский состав государственных учреждений высшего профессионального образования, находящихся в ведении Федерального агентства по образованию.

^ Основа обучения: бюджетная, за счет средств федерального бюджета в соответствии с приказом Федерального агентства по образованию.

Продолжительность обучения: 72 ауд. часа (2,5 недели).

Форма обучения: очная, с отрывом от работы.

^ Режим занятий: 6 дней в неделю по 6 часов аудиторных занятий и необходимая самостоятельная работа.

Документ об образовании: свидетельство о повышении квалификации государственного образца.



Название разделов, модулей и тем

Всего часов

В том числе аудиторных часов

Сам. работа

Всего

Лекции

Практические занятия

1

2

3

4

5

6

7

1

^ Практические аспекты теории усвоения иностранного языка

34

24

18

6

10

1.1.

Тема 1. Соотношение основных понятий в теории усвоения иностранного языка

2

2

2

-

-

1.2.

Тема 2. Теории и модели усвоения иностранного языка в зарубежных исследованиях

2

2

2

-

-

1.3.

Тема 3. Анализ ошибок: подходы к классификации и объяснению ошибок

2

2

2


-


-

1.4.

Тема 4. Познавательные стратегии

2

2

2


-


-

1.5.

Тема 5. Психологические аспекты процесса овладения иностранным языком

2

2

2

-

-

1.6.

Тема 6. Индивидуальные характеристики обучаемых

2

2

2

-

-

1.7.

^ Семинарское занятие. Определение индивидуальных психофизиологических особенностей обучаемых

5

2

-

2

3

1.8.

Тема 7. История преподавания иностранных языков: обзор методов.

2

2

2

-

-

1.9.

Тема 8. Преподавание иностранных языков в современных условиях: средства, методы, технологии

2

2

2

-

-

1.10.

Тема 9. Иностранный язык для специальных целей

2

2

2

-

-

1.11.

^ Семинарское занятие. Выбор учебных материалов и ресурсов: анализ и использование. Разработка учебных материалов

5

2

-

2

3

1.12.

^ Семинарское занятие. Современные технические средства обучения

6

2

-

2

4

2

^ Теоретические и методические основы формирования переводческой компетенции


34

24

18

6

10

2.1.

Тема 1. Основные виды перевода по содержанию (жанру) или функциональной и коммутативной направленности, восприятию и оформлению

2

2

2

-

-

2.2.

Тема 2. Теоретические проблемы процесса перевода

2

2

2

-

-

2.3.

Тема 3. Проблема переводческой эквивалентности

2

2

2

-

-

2.4.

Тема 4. Специфика перевода в зависимости от типа текста

2

2

2

-

-

2.5.

Тема 5. Трансформации, используемые при переводе

2

2

2

-

-

2.6.

^ Семинарское занятие. Предпереводческий анализ текста

5

2

-

2

3

2.7.

^ Семинарское занятие. Критерии оценки перевода и основы редактирования перевода

6

2

-

2

4

2.8.

Тема 6. Формирование базовой составляющей переводческой компетенции

2

2

2

-

-

2.9.

Тема 7. Формирование специфической составляющей переводческой компетенции

2

2

2

-

-

2.10.

Тема 8. Формирование специальной составляющей переводческой компетенции

2

2

2

-

-

2.11.

Тема 9. Современные технологии в деятельности переводчика и в обучении переводу.

2

2

2

-

-

2.12.

^ Семинарское занятие. Профессиональный тренинг переводчика: выбор практических методов и упражнений при обучении переводу

5

2

-

2

3

3

^ Теоретические и практические аспекты формирования межкультурной компетенции

34

24

18

6

10

3.1.

Тема 1. Коммуникация как научная проблема

2

2

2

-

-

3.2.

Тема 2. Культура: элементы, основные характеристики и функции

2

2

2

-

-

3.3.

Тема 3. Сущность и формы межкультурной коммуникации

2

2

2

-

-

3.4.

^ Семинарское занятие. Социокультурная адаптация личности в контексте межкультурной коммуникации

5

2

-

2

3

3.5.

Тема 4. Культурное многообразие восприятия реальности

2

2

2

-

-

3.6.

Тема 5. Языки и взаимодействие культур: вербальная коммуникация

2

2

2

-

-

3.7.

Тема 6. Невербальная коммуникация (действие и пространство)

2

2

2

-

-

3.8.

^ Семинарское занятие. Потенциальные проблемы в межкультурной коммуникации и возможности ее оптимизации

6

2

-

2

4

3.9.

Тема 7. Основные направления и формы межкультурной коммуникации на современном этапе. Важнейшие участники процесса межкультурной коммуникации

2

2

2

-

-

3.10.

Тема 8. Актуальные проблемы в межкультурной коммуникации на рубеже XX-XXI веков и тенденции их развития.

2

2

2

-

-

3.11.

Тема 9. Межкультурная коммуникация как учебная дисциплина

2

2

2

-

-

3.12.

^ Семинарское занятие. Обзор практических программ и методов формирования навыков межкультурной коммуникации и межкультурной компетентности личности


5

2

-

2

3




ИТОГО:

102

72

54

18

30




Скачать 142,49 Kb.
оставить комментарий
Дата21.09.2011
Размер142,49 Kb.
ТипУчебно-тематический план, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх