Печатный или на правах рукописи icon

Печатный или на правах рукописи



Смотрите также:
Печатный или на правах рукописи...
Печатный или на правах рукописи...
Зульфугарзаде Т. Э. Расчет гидравлического баланса по заданной схеме. Курсовой проект...
Название Печат или на правах рукописи...
Печат ный или на правах рукописи...
Из библиографии Н. И. Толстого ”...
Печатная или на правах рукописи...
Реальная виртуальность...
Автореферат                                       ...
На правах рукописи...
Автореферат На правах рукописи...
На правах рукописи...



скачать


Форма 2.3

Список научных трудов Хлабутиной Любови Алексеевны.


№ п/п

Название

Печатный или на правах рукописи

Издательство, журнал (название, номер, год) или номер авторского свидетельства

Кол-во печатных листов или страниц

Фамилии соавторов




1


«Третий» порядок слов в различных жанрах английской научной и технической литературы.

рук.


Калин. гос. ун-т–Калинин, 1983. – 34с. – Деп. в ИНИОН АН СССР 18.04.83, № 12744


34 с.


_





2


Логико-грамматические модели с препозитивным предикатным подлежащим в английской научной и технической литературе.

рук.


Калин.гос. ун-т–Калинин, 1983.– 23с. – Деп. в ИНИОН АН СССР 04.07.83, № 13536

23 с.

_




3

Количественно-качественная характеристика предложений с препозитивным предикатным (рематическим) подлежащим в различных жанрах английской научной и технической литературы.

печ.

Проблемы перевода научно- технической литературы и преподавания иностранных языков в технических вузах: Тезисы Зональной конф. 22-24 июня 1983г. Ярославль-Ярославль, 1983.-с.212



239

1с.

_




4

Препозитивное предикатное подлежащее – способ абстрагированной передачи современной научной информации.

печ.

Лингвистические категории в синхронии и диахронии. – Томск, 1984. – с.145 – 148.

152

4с.

_




5

Билингвистические характеристики препозитивного предикатного подлежащего в функциональном стиле научной и технической литературы.

печ.

Контрастивная грамматика. – Калинин, 1984. – с.121 – 126.

163

6с.

_




6

Предикатное (рематическое) подлежащее в начале предложения (на материале английской научной и технической литературы).

печ.

Дидактические принципы обучения и повышения эффективности преподавания иностранных языков аспирантам и научным работникам: Тезисы всесоюзной конфер. – 1985. Москва. – М., 1985. – с.80 – 82



126

3с.

_




7

Языковое моделирование и речевое варьирование конструкций с препозитивным предикатным подлежащим.

печ.

Теоретические проблемы научно-технической терминологии и практики перевода: Тезисы Зональной конф. 4 – 5 июня 1985г., Омск, 1985. с.132 – 134


140

3с.

_




8

К вопросу о позиционном соотношении логических и грамматических категорий.

печ.

Сопоставительный анализ лингвистических категорий. – Томск, 1986. – с.30 – 38

163

9с.

_




9


Некоторые аспекты профессиональной подготовки студентов в неязыковом вузе.

печ.

Организация самостоятельной работы и профессиональной направленности студентов в процессе обучения иностранному языку в неязыковом вузе: Тезисы межвузовской науч.-метод. конф., 16 – 17 июня, 1988, Томск – Томск, 1988. – с.21 – 22.



82

2с.

_

10

Общетипологические закономерности и частно-лингвистические особенности эллиптических конструкций.

печ.

Типологические исследования лингвистических категорий. – Томск, 1989. – с.134 – 138

168

5с.

_

11

Возникновение абстрагирующей функции конструкций с препозитивным предикатным подлежащим.

печ.

История языка и этимология. – Томск, 1990.


180

6с.



12


Билингвистическое сопоставление как средство экспликации имплицитной информации.

печ.

Вторая Всероссийская научная конференция по переводоведению «Федоровские чтения»: Тезисы. 23 – 25 октября 2000г. Санкт-Петербург, 2000, с.63 – 64


74

2с.

_

13

Элиминация как средство лаконичности и обобщенности в научном стиле (билингвистическое исследование).

печ.

Университетское переводоведение. «Федоровские чтения» Вып. 2, Санкт-Петербург, 2001г. С.345- 353

410

9с.

_

14

Переводческие трансформации конструкций с препозитивным предикатным подлежащим в регистре научной прозы.

печ.

Вторая Международная конференция «иингвистические и методические аспекты подготовки научно-технических переводчиков»: Тезисы. 16 – 17 января 2001г., Москва, Российский Университет Дружбы Народов, 2001г. с. 312-313

421

2 с.

_

15

Стратегия обучения языку специальности в рамках вузовского компонента ГОС ТПУ

печ.

Научно–практическая конференция «Образовательный стандарт нового поколения. Организационно-технологическое и материально-техническое обеспечение». Томск, 2001, с.41-42

151

2

_

16

Обучение LSP в условиях экспериментального языкового обучения

печ.

Сборник научных статей и тезисов I межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Коммуникативные аспекты языка и культуры», 28-29 марта 2001 г., Томск. ТПУ, с.186-188

272

3


_




17

Роль полного письменного перевода в обучении языку профессионального общения

печ.

Первая Международная научно-практическая конференция «Язык в поликультурном пространстве: теоретические и прикладные аспекты» 28-29 мая 2001 г. Томск ТПУ. с. 61-67

275

7

_




18

Обучение языку специальности по программе углубленной подготовки с учетом лингвостилистических особенностей языка НИТЛ и уровня профессионализации студентов.

печ

Межкультурная коммуникация: теория и практика. Сборник научных трудов института языковой коммуникации. Вып. 1. Томск, ТПУ, 2001. с.222-233

417

12

_




19

Учет специфики функционального стиля научной и технической литературы при углубленном обучении языку специальности.

печ.

Известия Томского Политехнического Университета. Тематический выпуск «Язык и межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты». Том 305, вып. 4, Томск, 2002 г. с. 29-37

153

9

_




20

Обучение переводу научной и технической литературы в рамках углубленной языковой подготовки студентов ЭФФ и ИГНД.

печ.

Вторая Международная научная конференция «Язык в поликультурном пространстве: теоретические и практические аспекты» Томск 22-23 ноября 2002 г., с. 123 - 129

376

7

_




21

Предложения по разработке программы самостоятельной познавательной деятельности в условиях углубленной языковой подготовки студентов ТПУ.

печ.

Сборник «Язык в поликультурном пространстве: теоретические и прикладные аспекты» ИЯК, ТПУ, 14-15 апреля 2003 г.

315

4

_




22

Перевод как средство преодоления языкового барьера

печ

Международная научная конференция «Актуальные проблемы гуманитарных наук в аспекте преподавания и изучения». Новосибирский государственный медицинский университет, г Новосибирск 12 апреля 2007 г., с. 191-195.

351

5

_




23

Структура курса углубленного языкового обучения студентов нефтегазового дела Томского политехнического университета


печ.

Международная научно-методическая конференция «Иностранные языки в образовательном пространстве технического вуза». Южно-Российский государственный технический университет. г. Новочеркасск 4-5 апреля 2007 г, с.71-76.

468

6

_




24

К вопросу повышения качества обучения иностранным языкам (тезисы)

печ.

VII Международная научно-практическая конференция студентов и молодых ученых. «Коммуникативные аспекты языка и культуры”. Томск ИЯК ТПУ, апрель 2007, с.203 – 205.

306

3

_




25

Качественные и количественные характеристики терминологической лексики

печ.

«Теоретические и практические аспекты обучения иностранным языкам в вузе»: сборник научных трудов/ под ред. Е.В. Федоткиной - М.: МИИТ, 2008, с. 168-179.

451

11

_




26

К вопросу о специфике термина

печ.

VI Международная научно-практическая конференция «Прикладная филология: идеи, концепции, проекты». ИМОЯК, ТПУ, 19 – 21 февраля 2008 г., Россия, г.Томск, с. 83-87.

282

5

_




27

Терминология как визитная карточка НиТЛ

печ.

II Международная научно- методическая конференция. Новочеркасский политехнический институт Южно-Российского государственного университета. 3-4 апреля 2008 г., г. Новочеркасск, Россия, с. 150- 157.

476

7

_




28

Роль терминологии в профессиональном обучении.

печ

II Всероссийская научно-практическая конференция “Профессионально компетентная личность в мировом образовательном пространстве”. г.Новосибирск. Новосибирский медицинский университет. 29-30 мая 2008г.

294

3

_




29

Обучение терминологии как средство формирования профессиональной языковой компетенции студентов неязыковых вузов.

печ

III международная научно-практическая конференция «Горный Алтай: проблемы билингвизма в поликультурном пространстве». Горно-Алтайский государственный университет, Горно-Алтайск, 2-4 июля 2008 года, с. 161-164 (формат А4)

216

4

_




30

Способы перевода и формирования терминологической лексики

печ

VIII Международная научно-практическая конференция «Лингвистические и культурологические традиции образования» ТПУ, Электротехнический институт и кафедра методики преподавания иностранных языков ТПУ.18-20 февраля 2008 г, Россия, г. Томск, http://tpu.ru/php/news/events.php?n=1314

2

_




31

Пути формирования современной терминологии

печ

http://tpu.ru/php/news/events.php?n=1314

Сертификат № 13/36


5

_




32

К вопросу об определении информационной нагрузки главных членов предложения

печ

Международная научно-практическая конференция « Профессионально компетентная личность в мировом образовательном пространстве». Новосибирский государственный медицинский университет. г. Новосибирск. 4-5 июня 2009 г, С. 135 - 139


207

5

_




33

Формирование переводческих умений в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе.

печ

Международная научно-практическая конференция «Содержание современного языкового образования в системе профессиональной подготовки студентов», Барнаульский государственный педагогический университет. г. Барнаул. 2009 г., С 194-198

216

5

_





^

Учебно-методические разработки





1

Рабочая программа для студентов всех факультетов. – ТИСИ

печ.

ТИСИ, 1987

12 с.

_




2

Логическая структура предложения: Метод. указания для студентов III курса и аспирантов. – ТИСИ

печ.

ТИСИ, 1987

11 с.

_




3

Практикум по переводу научно-технической литературы. Метод. указания для самостоятельной работы студентов III–IV курсов всех специальностей неязыковых факультетов ТПУ

печ.

ТПУ, 2003

32 с.

_




4

Работа со словарем. Метод. указания по организации самостоятельной работы студентов всех специальностей ТПУ

печ.

ТПУ, 2003

19 с.

_




5

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА учебной дисциплины «Английский язык. Углубленная подготовка» для студентов НГФ ИГНД ТПУ

печ.

ТПУ, 2003

32 с.

_




6

Русская живопись. Учебное пособие по совершенствованию навыков устной речи, чтения и перевода для студентов 2-3 курсов специальности «Перевод и переводоведение»

печ

ТПУ, 2009

160 с

_







Скачать 153,3 Kb.
оставить комментарий
Дата21.09.2011
Размер153,3 Kb.
ТипДокументы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх