Тема Семинарские (Лабораторные) занятия, час icon

Тема Семинарские (Лабораторные) занятия, час


Смотрите также:
Рабочая программа дисциплины Отечественная история (наименование дисциплины) для специальности...
Семинарские занятия предназначены для углубленного изучения дисциплины с целью применения...
Рабочая программа Специальность Реклама Статус дисциплины...
Рабочая программа специальность 080504 государственное и мунииципальное управление...
Рабочая программа Специальность Связи с общественностью Статус дисциплины...
Рабочая программа Специальность Связи с общественностью Статус дисциплины...
Рабочая программа Специальность Связи с общественностью Статус дисциплины...
Курс «Психология развития и возрастная психология» рассчитан на 2 семестра...
Рабочая программа Специальность Связи с общественностью Статус дисциплины: опд. Ф. 04...
Рабочая программа Специальность Связи с общественностью Статус дисциплины: опд...
Рабочая программа Специальность Связи с общественностью Реклама...
Рабочая программа наименование дисциплины Основы технологических процессов и лесопереработки...



Загрузка...
скачать
ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

п/№

Тема

Семинарские (Лабораторные) занятия, час

Самостоятельная и индивидуальная работа, час

Итого количество баллов

1

2

4

5

7




Модуль 1










1.

Лексические аспекты перевода (Введение в понятие «перевод». Трудности перевода. Классификации перевода).

2

2

4

2.

Лексические аспекты перевода (Логический треугольник: слово, предмет, понятие. Перевод пословиц и фразеологических сочетаний).

2

2

4

3.

Лексические аспекты перевода (Контекст).

1,5

1,5

3

4.

Лексические аспекты перевода (Интернациональные слова и «ложные друзья переводчика»).

1,5

1,5

3

5.

Лексические аспекты перевода (Правила написания чисел).

1,5

1,5

3

6.

Лексические аспекты перевода (Перевод неологизмов. Конверсия).

1,5

1,5

3




Всего







20




Модуль 2










1.

Лексические аспекты перевода (Многофункциональные слова).

2,5

2,5

5

2.

Лексические аспекты перевода (Перевод имен собственных и названий).

2,5

2,5

5

3.

Лексические аспекты перевода (Перевод словосочетаний (цепочки существительных). Перевод заголовков).

2,5

2,5

5

4.

Грамматические аспекты перевода (Перевод артиклей).

2,5

2,5

5

5.

Грамматические аспекты перевода (Перевод пассивных конструкций).

2,5

2,5

5

6.

Грамматические аспекты перевода (Перевод слов с окончанием -ing).

2,5

2,5

5




Всего







30




Модуль 3










1.

Грамматические аспекты перевода (Перевод инфинитива).

4

4

8

2.

Грамматические аспекты перевода (Перевод причастных оборотов).

4

4

8

3.

Грамматические аспекты перевода (Письменный перевод. Автоматический перевод текста).

4

4

8

4.

Перевод текста профессиональной направленности.

4

4

8

5.

Контрольный перевод научной статьи.

5

5

10

6.

Коллоквиум.

4

4

8




Всего







50




Итого (часов, баллов):







100



^ БАЛЛЬНАЯ ОЦЕНКА ТЕКУЩЕЙ УСПЕВАЕМОСТИ СТУДЕНТА

п/№ Темы

Формы текущего контроля


Итого количество баллов

коллоквиумы

ответ на семинаре

лабор. раб

контр. раб

доклад

реферат

Работа на лекции

Модуль 1

























1-2




0-10




0-10










0 - 20

Всего






















20

Модуль 2

























1

0-10

0-10




0-10










0-30

Всего






















30

Модуль 3






















40

1-2

0-10

0-10

0-10

0-20










50

Итого






















100




Скачать 73.95 Kb.
оставить комментарий
Дата21.09.2011
Размер73.95 Kb.
ТипТематический план, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх