Принципы построения английских толково-энциклопедических словарей (на материале словарей цитат и словарей языка писателей) icon

Принципы построения английских толково-энциклопедических словарей (на материале словарей цитат и словарей языка писателей)


Смотрите также:
Борис Гурьевич Мещеряков, Владимир Петрович Зинченко...
Борис Гурьевич Мещеряков, Владимир Петрович Зинченко...
Борис Гурьевич Мещеряков, Владимир Петрович Зинченко...
Борис Гурьевич Мещеряков, Владимир Петрович Зинченко...
Статья содержит краткий исторический обзор становления лексикографии и терминографии как наук...
Тесты на определение уровня владения английским языком 6 /Упражнения 8...
Литература карпова О. М...
Программа для построения частотных словарей профессиональной англоязычной лексики и. Е. Денисов...
Лексикографию часто определяют как науку о теории и практике составления словарей...
Теория и практика составления электронных словарей (на материале татарского языка) 10. 02...
Курсовая работа...
План практических занятий по курсу (34 часa) 1...



Загрузка...
скачать
На правах рукописи


КОРОБЕЙНИКОВА Ольга Викторовна


ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ АНГЛИЙСКИХ

ТОЛКОВО-ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ

(на материале словарей цитат и словарей языка писателей)


Специальность 10.02.04 – германские языки


АВТОРЕФЕРАТ


диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Иваново - 2007

Работа выполнена в Ивановском государственном университете


Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

^ Карпова Ольга Михайловна


Официальные оппоненты:

доктор филологических наук

Авербух Константин Яковлевич


кандидат филологических наук
^

Воронцова Инна Алексеевна



Ведущая организация:

Вятский государственный гуманитарный университет


Защита состоится “29” мая 2007 г. в 16.00 часов на заседании диссертационного совета К 212.062.01 при Ивановском государственном университете по адресу: 153025, г. Иваново, ул. Ермака, 39, корпус № 3, ауд. № 459.


С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Ивановского государственного университета.


Автореферат разослан “_______” ___________ 2007 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета Ф.И. Карташкова


Последнее десятилетие отмечено выходом в свет большого количества словарей различных типов. Помимо известных и признанных видов справочников все чаще издаются новые, не имеющие аналогов, авторы которых комбинируют различные подходы к отбору и построению материала. К данной группе можно отнести и толково-энциклопедические словари языка писателей и цитат, комплексно удовлетворяющие целый спектр потребностей потенциального пользователя. Их структура формировалась в соответствии с основными тенденциями, принятыми в национальной лексикографии, и теми, которые появились в специальных словарях.

Начало XXI в. ознаменовано выходом в свет целой серии словарей к произведениям Шекспира (Armstrong J. The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations. L., 2000; Lomonico M. The Shakespeare Book of Lists. Franklin Lakes, 2001; The Oxford Companion to Shakespeare. Ed. by M. Dobson and St. Wells, 2002) и словарей цитат (Oxford Dictionary of Modern Quotations. Ed. by E. Knowles, 2004; The Oxford Dictionary of Humorous Quotations. Oxford, 2005; Webster’s New World Dictionary of Quotations. Ed. by Una McGovern, 2005). Ведущие мировые издательства выпускают словари на новейших типах носителей, всемирная компьютерная сеть Internet предлагает практически неограниченный выбор словарей цитат и языка писателей (Love Quotes Encyclopedia; The Columbia World of Quotations; Respectfully Quoted: A Dictionary of Quotations; The Burns Encyclopedia online; Absolute Shakespeare Dictionary; Elizabethan Glossary; Elizabethan Shakespeare Dictionary).

Среди большого количества словарей языка писателей и цитат существует группа толково-энциклопедических словарей, ранее не описанная в теории и практике лексикографии. Они представляют самостоятельную область исследования. Поскольку эти словари рассчитаны на широкий круг пользователей, необходимо задать правильные ориентиры. Все упомянутые выше аргументы указывают на актуальность диссертационной работы.

Объектом исследования в работе являются словари цитат и словари языка писателей.

Цель диссертации состоит в изучении и выявлении основных тенденций, возникших в теории и практике формирования принципов составления современных англоязычных словарей цитат и языка писателей, рассматриваемых с точки зрения историко-типологического подхода.

В соответствии с поставленной целью в ходе диссертационного исследования решается круг конкретных задач:

  • обозначить место словарей цитат и языка писателей в существующих классификациях словарей;

  • показать эволюцию мега-, макро- и микроструктуры словарей цитат и языка писателей на протяжении истории формирования, развития и современного состояния английской национальной лексикографии;

  • рассмотреть принципы формирования мега-, макро- и микроструктуры толково-энциклопедических словарей языка писателей и цитат;

  • провести лексикографический анализ словарей цитат и языка писателей для выявления новых способов отбора, описания и полиграфической семиотики;

  • снабдить пользователя знаниями о традиционных и новых типах словарей языка писателей и цитат и предложить руководство пользователю для выбора этих словарей для конкретных целей.

Основными методами исследования являются метод лексикографического анализа, выработанный отечественной школой лексикографии (Л.П. Ступин, О.М. Карпова), и метод сравнительно-сопоставительного анализа, известного в мировой лексикографической практике как dictionary criticism (R.R.K. Hartmann).

Научная новизна диссертации заключается в исследовании принципов построения современных толково-энциклопедических словарей (цитат и языка писателей), ранее не описанных в лексикографии.

Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что в ней впервые предлагается теория возникновения словарей цитат на основе писательской лексикографии. Настоящее исследование также вносит вклад в изучение современной картины словарей цитат и языка писателей, что позволяет расширить теоретическую базу лексикографии и восполнить пробел в сведениях о данной группе словарей.

Практическая ценность заключается в возможности использования положений, материалов и выводов диссертации в вузовской практике: курсах по лексикологии, лексикографии, спецкурсах по культурологии, страноведению, теории и практике межкультурной коммуникации, а также при составлении словарей такого же типа для авторских коллективов.

Апробация диссертации осуществлялась на итоговых научных конференциях «Молодая наука в классическом университете» (Иваново, 2005-2007), VI Международной школе-семинаре «Лексика, лексикография, терминография в русской, американской и других культурах» (Иваново, 2005), на международной научно-практической конференции «Слово в языке и речи: аспекты изучения» (Москва, 2005), V Международной конференции «Языки в современном мире» (Москва, 2006), XIX Международной научно-практической конференции «Язык и культура» (Томск, 2006), а также на лекциях и спецкурсах по английской лексикографии на факультете романо-германской филологии в Ивановском государственном университете и в филиале Байкальского государственного университета экономики и права в г. Братске Иркутской области.

На защиту выносятся следующие положения в соответствии с целями и задачами исследования:

  1. На рубеже XX – XXI вв. возникает новый тип толково-энциклопедического справочника, который объединяет лингвистические и энциклопедические характеристики словаря, включает в словник культурные реалии и экстралингвистическую информацию. В англоязычных странах изменяется профиль пользователя словаря, ориентированный на толково-энциклопедическое описание входных единиц. При этом усиливается культурологическая и междисциплинарная направленность словарей.

  2. Словари цитат возникают на основе писательских словарей и выделяются в самостоятельную отрасль английской лексикографии в XIX в.

  3. Цитата является ведущей информационной категорией словарной статьи толково-энциклопедического словаря и входит в микроструктуру толковых словарей английского языка и электронные базы данных.

  4. Лексикографический анализ ономастиконов, энциклопедий, путеводителей к произведениям писателей нового поколения позволил выделить новые черты принципов построения мега, макро- и микроструктуры толково-энциклопедических словарей языка писателей (обобщение текстологических исследований языка и стиля писателя, усиление экстралингвистической информации, усовершенствование метаязыка словарной статьи).

  5. Анализ макроструктуры современных словарей цитат показал, что источником для цитат послужили не только литературные тексты, но и тексты рекламы, кинофильмов, песен, выступлений известных людей и т.д., которые обычно оставались за рамками словарей цитат и значительно обедняли информационную справку. Новой чертой принципов построения словарей цитат является введение категориальных / тематических индексов и индексов ключевых слов.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы и словарей, списка источников, доступных в Интернет.


^ Основное содержание работы


Во введении обосновывается актуальность и новизна выбранной темы, определяются цели, задачи и методы, используемые в работе, излагаются основные положения диссертации, выносимые на защиту, подчеркивается теоретическая и практическая значимость полученных результатов.

В первой главе диссертации «Историко-типологические исследования словарей языка писателей и цитат в английской лексикографии» определяется место словарей цитат и языка писателей в существующих классификациях словарей английского языка, анализируется культурологическая информация в лингвистических и энциклопедических справочниках и рассматриваются особенности построения микроструктуры словарей цитат и языка писателей.

Изучение определенной группы словарей с позиций историко-типологического подхода, предложенного Л.П. Ступиным и получившего воплощение в последующих кандидатских и докторских диссертациях (О.М. Карповой, И.А. Воронцовой, М.А. Кириллова, С.В. Левичевой, Н.В. Счетчиковой и др.), сводится к анализу принципов построения мегаструктуры, а также эволюции словарной статьи и макроструктуры справочников на протяжении трех исторических периодов: начала, развития и современного состояния.

Среди существующих классификаций словарей далеко не все авторы отдают место писательским словарям и словарям цитат. Большинство типологий не всегда учитывают современное состояние лексикографии, которая диктует свои изменения с появлением новых, нетрадиционных разновидностей справочников. Многие лексикографические формы интегрируются друг в друга, придавая словарям не свойственные им ранее черты. Сложившаяся ситуация приводит к возникновению новых классификаций, которые с течением времени могут изменяться и дополняться новыми типами словарей.

Универсальной классификацией представляется типология, сочетающая в себе основания деления понятий, по которым все справочники подразделяются по языку на одноязычные, двуязычные, многоязычные. По лексикографической форме на индексы (Lane G. A. Word Index to James JoycesDubliners”. N.Y., 1972), глоссарии (Shewmaker E. Shakespeares Language. A Glossary of Unfamiliar Words in His Plays and Poems. N.Y., 1999), конкордансы (Baker A.E. A Concordance to the Poetical and Dramatic Works of Alfred Lord Tennyson. L., 1967) и толковые (Lockwood L.E. Lexicon to the English Poetical Works of John Milton. N.Y., 1907). Эти характеристики присущи и словарям цитат. По полноте словника (макроструктуре) они подразделяются на полные (Browning D.C. The Complete Dictionary of Shakespeare Quotations. Poole and N.Y., 1986; Cleveland C.D. A Complete Concordance to the Poetical Works of John Milton. L., 1867) и дифференциальные (Linfield J.L., Krevisky J. Words of Love: Romantic Quotations from Plato to Madonna. N.Y., 2005).

В начале развития английской национальной лексикографии дифференциальные по словнику словари были, главным образом, предписывающими. Они диктовали читателям норму употребления слов, основываясь на теории литературного авторитета (XVI-XVIII вв.). С течением времени авторы различных типов словарей пришли к идее создания словарей регистрирующего типа, когда объектом словника стали не выборочные слова, а все входные единицы. Так было и в случае со словарями языка писателей.

^ По лексикографической разработке лексики (в зависимости от лексикографической формы) словари делятся на полные и дифференциальные. По адресату они подразделяются на узкоспециализированные (Dictionary of Philosophical Quotations. Oxford, 1994; Jay A. Oxford Dictionary of Political Quotations. Oxford, 2007; Chemically Speaking: A Dictionary of Quotations. Bristol, 2001) и общие (Hyman R. The Quotation Dictionary. N.Y., 1962; Webster’s New World Dictionary of Quotations. Ed. by Una McGovern, 2005; The Macmillan Dictionary of Quotations. Edison, 2000). Данные лексикографические труды могут быть представлены в традиционной печатной форме, а также в электронной, например, в Интернет.

Проблема классификации словарей неразрывно связана с вопросом о выборе словаря для конкретных исследовательских целей, что повлекло создание новой исследовательской отрасли лексикографии – изучения перспективы пользователя, позволяющей определить нужды и запросы различных групп людей, работающих со словарем.

В постижении культуры каждого отдельного народа и человечества неоценима роль словарей. Любой словарь – это отражение культуры народа, хотя разные жанры справочников по-разному отражают ее, что, безусловно, зависит от задач справочника, нацеленности его на определенный тип пользователя, критериев нормативности.

Несмотря на то, что первые словари - глоссарии - имели целью объяснить слова на английском языке, а затем перевести трудные слова рукописей с латинского языка на английский, их составители не делали попыток оценить словарный состав самого английского языка или его культурологическую составляющую. Однако составление глоссариев рассматривается как один из этапов становления культуроведческих тенденций в лексикографии, поскольку жанр предполагал выделение элементов из различных видов культурно значимых текстов.

Период XVI-XVIII вв. в целом отличает повышенный интерес к истории национальной культуры, который почти не наблюдался в Англии в Средневековье, что не могло не сказаться на появлении новых типов словарей (Bailey N. The Universal Etymological English Dictionary. In two parts. L., 1727; Bailey N. Dictionarium Britannicum. L., 1730; Martin B. Lingua Britannica Reformata. 1749).

В этот же период появляется первый толковый словарь литературного английского языка С. Джонсона (A Dictionary of the English Language.L., 1755). Словарь С. Джонсона стал первым нормативным словарем английского языка, где цитата заняла особое место т.к. задачей автора было дать образец словоупотребления, он обратился к классической английской литературе, и каждое значение слова строго документировалось цитатой из конкретного художественного произведения. Таким образом, в словаре С. Джонсона цитата подчеркивала объективность существования слова в данном значении, показывала его типичный контекст и служила образцом для пользователей словаря.

Наиболее ценной характеристикой данного словаря является то, что С. Джонсон постарался осветить все возможные значения слов. Для иллюстрации значений он использовал большое количество цитат. Следует подчеркнуть, что С. Джонсон не цитировал авторов, писавших до начала XVI в., так как в конце XVII - начале XVIII вв. английский язык достиг наивысшей степени совершенства, и поэтому предпочтение отдавалось литературным творениям писателей этого периода.

Предписывающие словари XVII в. являются определенной вехой развития английской лексикографии, в которой под влиянием теории литературного авторитета в словарную статью толкового словаря вошла цитата из литературного источника. Со временем лексикографы разошлись в способах организации и описания языкового материала. Авторы справочников регистрирующего типа постепенно перестали следовать литературным авторитетам при отборе языкового материала в словари. В настоящее время предпочтение отдается иллюстративным примерам, подобранным составителями словарей, так как приведение действительных контекстов слова затрудняет, по мнению исследователей, восприятие и усвоение информации пользователем. И лишь в словарях цитат и языка писателей цитата сохранилась как основная информационная категория микроструктуры.

Культурологические характеристики присущи и специальным словарям и, в первую очередь, словарям языка писателей и словарям цитат. Следует отметить, что за всю пятивековую историю развития английской писательской лексикографии не было создано такого большого количества писательских энциклопедий, ономастиконов (Dictionaries of Characters and Place Names), которые появились в последнее время (Davis J.M. The Shakespeare Name Dictionary. N.Y., 1995; Dobson M., Wells St.(eds.). The Oxford Companion to Shakespeare. Oxford, 2001; Edelman Ch. Shakespeare’s Military Language. A Dictionary. L.- N.Y., 2004; Wells St. Oxford Shakespeare Dictionary. Oxford, 2005 и др.). По-видимому, такая ситуация является отражением общего состояния общества, когда культурные фоновые знания необходимы молодым людям, для которых прежде всего и предназначены эти группы словарей (цитат и языка писателей).

Авторы ставят перед собой задачу описания не только и не столько писательского словоупотребления, сколько реалий, связанных с его творчеством. Их вполне можно назвать толково-энциклопедическими словарями, так как своеобразие входных единиц (главным образом, имен собственных), а также непосредственно способы лексикографического описания вокабул, объединяют в себе черты двух типов словарей: лингвистического и энциклопедического.

Особое внимание авторы писательских толково-энциклопедических словарей уделяют включению в словники топонимов из художественных текстов. Действительная макро- и микротопонимия, безусловно, представляет интерес для историков, краеведов, местного населения, а в художественном произведении (даже созданном на реальной исторической основе), фиксируются лишь ИС, необходимые для развития сюжета.

Объединение характеристик лингвистических и энциклопедических словарей на современном этапе развития теоретической и практической лексикографии воспринимается как естественное. На наш взгляд, отражение в толковом словаре необходимой экстралингвистической информации только увеличивает информационный потенциал словарной статьи и способствует наиболее быстрому получению информационной справки.

Устоявшееся в мировой лексикографической практике противопоставление словарей на лингвистические и энциклопедические претерпело изменения. В новом тысячелетии на их основе возник новый тип толково-энциклопедического словаря, который фиксирует и обрабатывает значительное количество культурных реалий и цитат, способствующих оптимально быстрому получению желаемой информационной справки.

Такое положение обусловлено изменением понятия “native speaker”, которое возникло в последнее время во многих англоязычных странах в связи с появлением значительного количества эмигрантов из других стран. Для них многие реалии английского общества являются малопонятными. Поэтому авторы многих современных словарей английского языка прибегают к толково-энциклопедическому описанию. И тем самым усиливают толково-энциклопедическую направленность словарей самых различных типов. Среди них ведущее место занимают словари цитат и писателей, которые могут помочь новым членам общества не только в освоении языка, но и новой культуры пользования словарем.

Во второй главе «Теоретические и прикладные аспекты писательской лексикографии» рассматриваются цели и задачи словарей языка писателей и цитат, описываются принципы формирования электронных словарей в Интернет.

В последнее десятилетие в теории и практике создания писательских словарей обозначились определенные тенденции. Теоретические проблемы авторской лексикографии изучаются с учетом современных подходов к анализу языковых явлений и, в первую очередь, антропоцентрического и когнитивного. Внимание исследователей, большинство из которых принадлежит к инициаторам или участникам разных словарных проектов (Е.Л. Гинзбург, Ю.Н. Караулов, О.М. Карпова, В.А. Паршина, О.Г. Ревзина, Л.В. Судавичене, Н.А. Туранина, А.Я. Шайкевич, Л.Л. Шестакова, Л.Г. Яцкевич и др.), сосредотачивается на целом ряде вопросов. К ним относятся: предмет писательской лексикографии; общая типология авторских словарей с учетом современной специфики; принципы организации словника и структуры словарной статьи; соотношение и приемы подачи общего и индивидуального в авторских словарях; приемы лексикографической обработки языковых единиц определенных категорий и классов (имен собственных, служебных слов, устойчивых сочетаний, цитат и др.).

Обсуждаются проблемы выбора источника писательского словаря; изучается роль писательских словарей в языковой культуре народов; интернациональные и национальные традиции составления писательских справочников; анализируется проблема выбора словаря для определенных целей.

В последнее время в англоязычной лексикографии появилось большое количество писательских энциклопедий, к которым можно отнести и многочисленную группу справочников, регистрирующих и обрабатывающих исключительно имена собственные (далее ИС). Они получили название писательских ономастиконов (Clark S. NTCs Dictionary of Shakespeare. A Comprehensive Guide to Shakespeare’s Plays, Characters, and Contemporaries. Lincolnwood, 1997). Их вполне можно назвать толково-энциклопедическими словарями, поскольку своеобразие входных единиц (главным образом ИС), а также способы лексикографического описания вокабул, объединяют в себе черты двух типов словарей: лингвистического и энциклопедического.

Писательские энциклопедии в английской лексикографии появились сравнительно недавно, в XIX в. Существуют энциклопедии, посвященные Данте, Шекспиру, Бетховену, Гете, Шиллеру, Бернсу, Диккенсу и другим деятелям мировой культуры (Lindsay M. The Burns Encyclopedia. L., 1959; Campbell V.C., Quinn E.A. Shakespeare Encyclopedia. Methuen, 1966). Они дали дополнительный материал, без которого невозможно до конца понять особенности словотворчества художника слова. На их основе возникают и развиваются новые типы толково-энциклопедических словарей.

В писательской лексикографии наряду с собственно энциклопедиями представлена и группа справочников представляющих собой путеводители (Companions) к произведениям известных писателей, ориентированных не только на филологов и специалистов, но и на ту часть пользователей, которые знакомятся с этими произведениями впервые или знали их недостаточно глубоко. В первую очередь это относится к различным родам справочников к произведениям Шекспира, имеющим богатую лексикографическую традицию.

Возникшие на основе писательской лексикографии словари цитат постепенно выходят на лексикографическую арену Великобритании. Читатели имеют доступ к оригинальным и разнообразным по тематике справочным источникам: A Treasure of Business Quotations (N.Y., 1991); Dictionary of Philosophical Quotations (Oxford, 1994); Oxford Dictionary of Humorous Quotations(2005);Oxford Dictionary of Political Quotations (2007) и многим другим.

Составление современных словарей цитат продиктовано необходимостью упорядочить огромный цитатный фонд для создания культурного и литературного фонда нации. Справочники также можно считать полифункциональными, поскольку они осуществляют справочную и систематизирующую функции, а также функции, связанные с научным изучением языка (в частности, с научным исследованием вербальных проявлений культурных концептов, присущих той или иной национальной культуре).

Лексикографический анализ словарей цитат позволил выделить основные признаки цитаты, необходимые для составления словаря: устойчивость, употребительность и протяженность. Эти признаки важны для всех типов справочников, использующих цитату как основной компонент лексикографической разработки слова.

Отбор цитат проводится по принципу частоты их встречаемости в письменных и устных источниках, а также на основе электронных баз данных авторитетных издательств Великобритании (Bank of English, British National Corpus).

Анализ содержания словарей цитат on-line показывает, что лексикографическая разработка входных единиц не всегда проводится последовательно и не является универсальной, как это принято в печатных словарях. В некоторых случаях отсутствует интерпретация значения цитат, информация о происхождении цитат, указание на их источники. В то же время в словарях цитат введены категориальные индексы, позволяющие быстро получать информационную справку по любой теме, а также различного рода приложения, регистрирующие дополнительные экстралингвистические сведения о жизни, творчестве и эпохе писателя. В ряде случаев составители таких словарей ограничиваются лишь упоминанием имени автора. Однако и такой тип словаря представляется весьма полезным, так как нужды пользователя варьируются в каждой социальной группе и отличаются запросами в зависимости от пола, возраста и национальности. В настоящее время в сети Интернет представлены и словари языка писателей, большая часть которых посвящена творчеству Шекспира.

В третьей главе «Лексикографический анализ писательских словарей нового поколения» проводится лексикографический анализ словарей языка писателей современного английского языка, целью которого является определение возможных способов описания культурных реалий, изучается перспектива пользователя.

Алгоритм исследования построен на известной методике лексикографического анализа справочников (Л.П. Ступин, О.М. Карпова), получившей дальнейшее продолжение в ряде других работ (Юмшанова, 1999; Маник, 2001; Таганова, 2003; Петросян, 2003; Воронцова, 2004; Бурлакова, 2004). Согласно данной методике на основе определенных критериев (язык, объем и адресат словаря, лексикографическая форма и др.), анализируются источники словаря, мега-, макро- и микроструктура лексикографического издания.

Лексикографический анализ ономастиконов, энциклопедий и путеводителей к произведениям писателей, изданных за последнее время, позволил выделить новые черты и тенденции, возникшие как благодаря историческому опыту, накопленному до настоящего времени в английской писательской лексикографии, так и новым сведениям, полученным шекспироведами. Источниками современных толково-энциклопедических словарей становятся, во-первых, авторитетные издания произведений писателей и, во-вторых, словари языка писателей, неоднократно переиздававшиеся в англоязычных странах.

Усовершенствовалась мегаструктура толково-энциклопедических словарей, куда вошли новые данные, ранее не доступные читателю. Впервые даются ссылки на наиболее известные шекспировские словари. Данные ссылки позволяют читателю подобрать любой лексикографический источник для конкретных целей, поскольку многие из них посвящены исследованию либо отдельных произведений, либо всего творчества писателя. Приложения стали фиксировать сведения, ранее игнорировавшиеся лексикографами. Здесь собраны материалы изучения творчества Шекспира за последние шестьдесят лет, что свидетельствует о серьезном подходе авторов к созданию словарей и дает дополнительный материал по текстологическому анализу языка и стиля писателя.

Структура словарной статьи претерпела значительные изменения и обогатилась новыми сведениями в области смежных наук, что позволило авторам расширить круг читателей. В словниках регистрируются сведения о самом Шекспире, его родственниках и семье, современниках, достопримечательностях Лондона и Стрэтфорда-на-Эйвоне, произведениях автора, современных киноверсиях его пьес, театральных постановках и шекспировских обществах. Многочисленные примеры показывают глубину исследований шекспироведов, которые отражаются в содержании словарных статей. Усовершенствованный метаязык микроструктуры помогает читателю получить исчерпывающую информацию о культуре общества Елизаветинской эпохи.

Современные словари стали включать качественные иллюстрации, фотографии с фрагментами из спектаклей, портреты Шекспира, рисунки, репродукции с картин, наброски, афиши, выдержки из рецензий, иллюстрирующие не только творчество писателя, но и эпоху, когда жил и творил мастер.

Важными элементами лексикографической обработки входных единиц словника являются различные пометы, многие из которых ранее не использовались в писательских энциклопедиях. Почти в каждой словарной статье словника присутствует помета, которая обозначается знаком «*» (звездочка). В основном она маркирует имена собственные. Наличие такой пометы помогает решить проблему экономии места в словаре.

Как свидетельствует анализ микроструктуры словаря, авторы толково-энциклопедических справочников нового поколения не ставили своей задачей развивать репертуар помет, принятый в ходе исторического развития. Таким образом, в словарных статьях отсутствуют стилистические, этимологические и др. пометы за исключением общепринятой отсылочной пометы "See".

Значительно расширился круг не только печатных, но и электронных источников современных толково-энциклопедических словарей. В их словники вошли сведения о новых фильмах, спектаклях, текстологических исследованиях шекспировского наследия.

В четвертой главе «Лексикографический анализ словарей цитат» проводится лексикографический анализ современных словарей цитат английского языка.

Анализ макроструктуры современных словарей цитат показал, что источником для цитат послужили не только литературные тексты, но и тексты рекламы, кинофильмов, песен, выступлений известных людей и т.д., которые обычно оставались за рамками словарей цитат и значительно обедняли информационную справку.

Из-за различных способов расположения цитат в словнике составители словарей цитат обычно представляют пользователю несколько вариантов поиска цитаты, например, с помощью тематического индекса или индекса значимых слов цитат. Такой принцип расположения языкового материала не использовался ранее в словарях цитат.

В словарную статью нередко входит краткая автобиографическая справка об авторе. Наблюдается усовершенствование метаязыка словарной статьи, который стал более доступным и информативным. По-прежнему в микроструктуре используются лишь некоторые пометы. Грамматические, стилистические и некоторые другие маркеры присутствуют лишь в отдельных разделах толково-энциклопедических словарей, в которых регистрируются ключевые слова к цитатам. Однако следует подчеркнуть, что авторы сконцентрировали свое внимание на формировании таких лексикографических параметров, как словник и цитация, которые постоянно совершенствуются с учетом новых тенденций, возникающих в теоретической лексикографии с появлением новых типов словарей.

В заключении подводятся итоги и оцениваются результаты проведенного исследования.


^ Содержание работы отражено в следующих публикациях:

  1. Коробейникова О.В., Петрашова Т.Г. Словарь как средство формирования межкультурной компетенции будущего специалиста // Вестник Томского государственного университета. № 295. Томск, 2007. 0,5 п. л. (лично автору 0,25 п. л.).

  2. Коробейникова О.В. Энциклопедии в Интернет // Лексика, лексикография, терминография в русской, американской и других культурах: Материалы VI Международной школы-семинара, 12-14 сентября, Иваново, 2005. 0,12 п. л.

  3. Коробейникова О.В. Словарь цитат как проводник культуры // Актуальные проблемы гуманитарных, общественных и естественных наук: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 3. Иркутск, 2005. 0,08 п. л.

  4. Коробейникова О.В. О роли энциклопедии в лексикографической практике // Слово в языке и речи: аспекты изучения: Материалы международной конференции к юбилею В.Д. Девкина / Под ред. Л.А. Нефедовой. М., 2005. 0,3 п. л.

  5. Коробейникова О.В. Словарь цитат как проводник культуры // Научно-исследовательская деятельность в классическом университете. Иваново, 2005. 0,08 п. л.

  6. Коробейникова О.В. К вопросу о лингвокультурной парадигме современной Великобритании // Материалы III Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы современных наук: теория и практика». Том 20. Филологические науки. Днепропетровск, 2006. 0,32 п. л.

  7. Коробейникова О.В. Лингвокультурологический анализ современной британской лексики на примере словаря Джонатана Грина «Dictionary of New Words» // Материалы I Международной научно-практической конференции «Европейская наука XXI века: стратегия и перспективы развития». Том. 25. Филологические науки. Днепропетровск, 2006. 0,28 п. л.

  8. Коробейникова О.В., Крупина А.В. Язык как средство хранения культурно-исторической информации // Финансовые и правовые проблемы РФ и пути их решения: теория и практика: Материалы Межвузовской научно-практической конференции. Братск, 2006. 0,19 п. л. (лично автору 0,13 п. л.).

  9. Карпова О.М., Коробейникова О.В. Словарь как лингвистическая компетенция нации // Языки в современном мире. Материалы V Международной конференции. В 2 ч. М., 2006. 0,3 п. л. (лично автору 0,12 п. л.).

  10. Коробейникова О.В. Об особенностях толкований в энциклопедических словарях // Материалы I Международной научно-практической конференции «Становление современной науки – 2006». Том 8. Филологические науки. Днепропетровск, 2006. 0,2 п. л.

  11. Коробейникова О.В. Культурологическая информация в толково-энциклопедических словарях // Материалы Международной научно-практической конференции «Новости научной мысли 2006». Филологические науки. Днепропетровск, 2006. 0,2 п. л.

  12. Коробейникова О.В. Культурологический аспект толково-энциклопедических словарей // Материалы XIX Международной научно-практической конференции «Язык и культура». Томск, 2006. 0,2 п. л.

  13. Коробейникова О.В. Эволюция словарей языка писателей в англоязычной лексикографии // Материалы Международной научно-практической конференции «Современные научные достижения - 2007» Филологические науки. Днепропетровск, 2007. 0,2 п. л.



КОРОБЕЙНИКОВА Ольга Викторовна


ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ АНГЛИЙСКИХ

ТОЛКОВО-ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ

(на материале словарей цитат и словарей языка писателей)


АВТОРЕФЕРАТ


диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Подписано в печать 09.04.2007 г.

Формат 60х84 1/16. Печать плоская. Бумага писчая.

Усл. печ. л. 1,16. Уч.-изд. л. 1,0. Тираж 100 экз.


Издательство «Ивановский государственный университет»

153025 Иваново, ул. Ермака, 39




Скачать 244,11 Kb.
оставить комментарий
КОРОБЕЙНИКОВА Ольга Викторовна
Дата21.09.2011
Размер244,11 Kb.
ТипАвтореферат, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх