скачать ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ ГОУ ВПО «АЛТАЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Филологический факультет Кафедра общего и исторического языкознания ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИН ПОДГОТОВКИ МАГИСТРА ФИЛОЛОГИИ ПО НАПРАВЛЕНИЮ 031000 – «ФИЛОЛОГИЯ» СПЕЦИАЛИЗАЦИИ «ТЕОРИЯ ЯЗЫКА» Часть II. Барнаул 2009 Составители: докт. филол. наук, профессор Н.В. Халина канд. филол. наук, доцент С.А. Осокина доцент Т.И. Злобина Под общей редакцией докт. филол. наук, профессора Н.В. Халина Рецензент: Канд. филол. наук, доцент Д.В. Марьин Представлены программы дисциплин подготовки магистра филологии по направлению 031000 – «Филология» специализации «Теория языка»: «Историческая герменевтика», «Язык и информация» (специальные дисциплины), «Сравнительная типология английского и русского языка», «Основы сопоставительных исследований языков» (дисциплины по выбору). План УМД 2009 г., п. Подписано в печать . Формат 60х84/ 16. Усл. печ.л. . Тираж 50 экз. Заказ . Типография Алтайского государственного университета: 656049, Барнаул, ул. Димитрова, 66 ^ Предлагаемые программы представляют содержание специальных дисциплин и дисциплин по выбору, освоение которых способствует развитию навыков профессиональной деятельности, совершенствованию общекультурных и собственно профессиональных компетенций выпускника по направлению 031000 – «Филология», специализации «Теория языка». Программы составлены в соответствии с требованиями проекта ФГОС ВПО 2008 г. по направлению подготовки для получения степени (квалификации) «магистр» (www.philol.msu.ru/~umo Совет по филологии УМО по классическому университетскому образованию). Нормативный срок освоения основной образовательной программы подготовки магистра по направлению 031000 – «Филология», специализация «Теория языка» при очной форме обучения 6 лет (из них 4 года отводятся на подготовку бакалавра по соответствующему направлению и 2 года на освоение программы специализированной подготовки магистра). Дисциплины «Историческая герменевтика», «Язык и информация», «Основы сопоставительных исследований языков», «Сравнительная типология английского и русского языков», «Словари и культура» формируют компетенции магистра филологии специализации «Теория языка», позволяющие ему решать профессиональные задачи в соответствии с требованиями научно-исследовательского, производственно-прикладного и проектного видов профессиональной деятельности. Профессиональная деятельность магистров по направлению подготовки 031000 – Филология осуществляется в области филологии и гуманитарного знания, языковой, межличностной и межкультурной коммуникации, образования, культуры и управления. Предлагаемые программы дисциплин ориентированы теоретико-мыслительным и нормативно-деятельностным подходами, репрезентируя дисциплинарные структуры методологического проекта «Теория языка»: теория понимания, лингвистические основания информациологии, сравнительно-сопоставительное языкознание, сравнительно-типологическое языкознание, языковая деятельность и информационное обслуживание, техники интерпретации, технология производства и потребления лингвистического знака. Руководитель направления 031000 «Филология», специализации «Теория языка» д.ф.н., профессор Н.В. Халина ^ Историческая герменевтика
^ формирование герменевтической компетенции, т.е. способности к «текучему» переходу импрессионального (воспринимающего) сознания в новые виды ретенционального (удерживающего, сохраняющего) сознания; обучение герменевтическому анализу события, отождествляемому с текстом; освоение навыков герменевтического анализа латентной истории общества; создание предпосылок для перехода от понимания языка в качестве средства коммуникации к пониманию языка как формы существования; активизация модусов протекания событий внутреннего сознания. ^ Тема 1. Историческая герменевтика: исследование и понимание опыта истории. ХVII в.: первое латинское словоупотребление у И.К.Даннхауэра термина hermeneutica. XVIII в.: И.М.Хладениус вовлекает в предметную область герменевтики историческую проблематику, выделяет особый тип индукции – историческая индукция: заключение от части к целому выводится на основании абстрагирования и идеализации. Основное наблюдение И.М.Хладениуса: в совершенстве понимать автора – не то же самое, что в совершенстве понимать речь или текст. ХХ в.: М.Хайдеггер обращает внимание на уместность мыслящей речи, включающую: а) обдумывание того, что и как сказать о бытии; б) обдумывание того, в какой мере сказать, в какой момент бытийной истории, в каком диалоге с ней и по какому поводу. Уместность бытийно-исторической мысли отличают строгость осмысления, тщательость речи, скупость слова. События истории бытия обусловливаются вмещающей открытостью уместности – имения места, которое называется вмещением. Бытийная история определяется уместностью вмещающего бытия. Язык – хранитель присутствия. Мышление функционирует как задание горизонта для истолкования бытия. Опыт герменевтического отношения. Г.Г.Гадамер полагает, что в начале всякой исторической герменевтики должно стоять снятие абстрактной противоположности между традицией и исторической наукой, историей и знанием о ней. Подлинное понимание требует учета исторических обстоятельств, связывающих интерпретатора и текст. Понимание тождественно опыту, характерными чертами которого являются «историчность» и «языковость». Историческая истина есть истина, которую совершают, осуществляют. Осуществление исторической истины проявляется в процессе действенной истории (Wirkungsgeschichte). Традиция должна заново проясняться, только в таком случае она совершается, сбывается, взаимная принадлежность традиции и ее обновления проявляется в актах понимания. Прояснение христианской традиции в русской бытийно-исторической мысли. Бытийность (житийность) русской истории: обнаружение в слове экзистирующего присутствия, правящего человеком. Горизонт для истолкования российcкого/ русского бытия: эйдос-логос, греческий язык – церковно-славянский язык (моравский диалект Средиземноморья). Опыт герменевтического отношения в православии. Принципы вовлечения познающего в целостность российского исторического процесса. ^ Лабораторная работа № 1. Греческий язык - «межсистемное пространство» восточнохристианского мира ^ Исходная аксиома: Накопление информации в восточнохристианском мире происходит в межсистемном пространстве «Греческий язык». ^ каждая подсистема восточнохристианского мира, будучи выдернутой из коллектива, не может никаким образом применить запомненную информацию, т.е. в результате усложнения коллектива каждая подсистема остается неизменной. Из изложенного следует обоснованность выделения индивидуальной и коллективной эволюции. В последнее время появился термин «ко-эволюция», означающий последовательное увеличение уровня внутренней организации двух систем замкнутых друг на друге (византийская культура и русская культура). ^ «области применения» коллективной эволюции, «области применения» индивидуальной эволюции. Лабораторная работа № 2. Обретение опыта герменевтического отношения ^ Исходная аксиома: язык есть меональное обстояние бытия, следовательно, слово есть самосвидетельство вещи, действие вещи в нас, пробуждающее свою собственную идею; через слово говорит и человеческая психическая и историческая индивидуальность. ^ Эйдос – это цельная смысловая картина предмета, смысловое изваяние, лик той или иной сущности, созерцаемый умным зрением. Опыт герменевтического отношения предполагает философское прояснение разума, т.е. движение и осуществление исторической традиции. Богатый содержанием эйдос, взаимоопределяясь с инобытием, порождает целый ряд слов, которые составляют лексико-тематическую группу этого эйдоса (точнее, лексико-эйдетическую группу). ^ а) анализ предметной сущности и получение категорий, образующих ее логическую структуру; б) погружение предметной сущности в инобытие и новое получение категорий меонально модифицированных и образующих логическую структуру слова; в) получение двух рядов категорий, один из которых образует логическую структуру предмета (эйдос, пневма, символ, миф, Имя), а другой логическую логическую структуру (ноэма, сема, символ, история слова, идея). ^ . П.Рикер под герменевтикой понимает теорию операции понимания в их соотношении с интерпретацией текстов. Дихотомия «понимать – объяснять»: противопоставление двух различных сфер реальности (Природа – Дух); противопоставление открытых для наблюдения фактов знакам, предложенным для понимания противопоставление фальсифицируемости гипотез симпатии или антипатии; противопоставление трем моделям объяснения (каузальной, генетической, структурной) связи, посредством которой изолированные знаки соединяются в знаковые совокупности (построение повествования, или нарратива). Эпистемология нового понимания П.Рикера: не существует понимания человеком самого себя, не опосредованного знаками, символами и текстами. Понимание разворачивается в двух направленных процессах: 1) восстановление интенции автора как имени собственного по отношению к значению интерпретированного текста; 2) внимание к субъективности читателя, одновременно и активной, и зависимой от текста. Задача герменевтики: а) реконструкция внутренней динамики произведения, обусловливающей его структурацию; б) создание проекций произведения вовне; в) реконструкция порождения «предмета» текста. Понимание человеком православной культуры (своей самости) самого себя. Значения знаков сакрального текста. Текстовая модель мироздания в сакральном тексте (архитектоника мира/космоса, архитектоника Христианского человека, архитектоника значения). ^ Практическое занятие № 1 (3). Варианты толкования сакрального текста и факторы его устойчивости в русской культуре 1. Христианское и иное прочтение (толкование) ветхозаветной системы ценностей. 2. Претворение в тексте русской культуры XVII-XX вв. сакрального текста (парафразы целостного и выборочного типа). 3. Соотношение сакрального (коллективного), профанного (мирского) и сакрального текста. 4. Создание психологического эффекта сопричастия высшим ценностям бытия в процессе толкования сакрального текста. Литература:
Тема 3. Языковая деконструкция истории. Критика метафизического способа мышления (Платон, Э.Гуссерль, М.Хайдеггер, П.Рикер, Ж.Деррида). Деконструкция как стратегия деконструктивного преодоления – смещение границ, всегда исторически обусловленных. Согласно позиции Ж.Дерриды, деконструкция есть движение опыта, открытого к абсолютному будущему грядущего; опыта, по необходимости неопределенного, абстрактного, опустошенного; опыта, который явлен в ожидании другого и отдан ожиданию другого. Язык противопоставлется любому философскому (метафизическому) проекту. Совокупность текстов культуры представляет собой сплошное поле переноса значений. Общая стратегия деконструкции строится на двух основных шагах. Первый шаг – переворачивание, второй – реконструкция. Переворачивание предполагает преобразование структуры иерархии. Второй шаг означает реконструкцию иерархии предикатов или понятий и их обобщение. Задача деконструкции – выяснение причин и условий возможности (и невозможности) практики реставрации ущемленного термина. Иерархия предикатов русской православной культуры (историческая земля, духовные центры, опыт иной земли, храмовая архитектоника мира). Преодоление границ византийского дискурса в русской православной культуре и доступ к системе означивания исторического процесса. Характеристика системы означивания в русской православной культуре уместности вмещающего бытия. ^ Стратегии деконструкции
Литература:
Лабораторная работа № 3 (5). Практика реставрации ущемленного слова
Литература:
Библиографический список Основная литература
Дополнительная литература
Авторы-составители: д.ф.н., профессор Н.В. Халина, доцент Т.И. Злобина
|