скачать Л.В.Шилова, Е.А.Логинова. Немецкий язык. Учебно-методический комплекс. Рабочая учебная программа для студентов специальности «Журналистика». Тюмень: Издательство Тюменского государственного университета, 2008 с. Рабочая учебная программа составлена на основании требований ГОС специальности «Журналистика» для студентов 1-3 курса. Программа включает в себя пояснительную записку, требования по всем видам речевой деятельности, тематический план с указанием аудиторных часов для самостоятельной работы по темам, промежуточный и итоговый контроль, темы проектов к зачетам и экзаменам, список литературы. Рассчитан на 350 аудиторных часов с равномерным распределением по 4 часа в неделю (1-2 курс) и по 2 часа в неделю – 3 курс. Курс завершается сдачей экзамена (очное обучение). Рассчитан на 56 аудиторных часов (1-2 курс) и 16 аудиторных часов - 3 курс (заочное обучение). Рабочая учебная программа дисциплины опубликована на сайте ТюмГУ: Немецкий язык. Режим доступа: http: www.umk.utmn.ru., свободный. Рекомендовано к печати Учебно-методической комиссией кафедры иностранных языков гуманитарных факультетов. Одобрено Учебно-методической секцией Ученого Совета ТюмГУ. ^ О.И. Радыгина, ст. преп.
© Тюменский государственный университет, 2008 © Л.В.Шилова, Е.А.Логинова, 2008 ^ Данная рабочая учебная программа предназначена для студентов, продолжающих обучение немецкого языка на базе программы средней школы в соответствии с Госстандартом. Программа ориентированна на студентов I-III курсов нормативного курса обучения немецкому языку по специальности 030601.65 «Журналистика» на дневную и заочную формы обучения и составлена в соответствии с требованиями государственной типовой программы по иностранным языкам. Содержит профессионально-ориентированный иноязычный материал общекультурной, повседневно-бытовой, журналистской тематики, необходимый для формирования иноязычной компетенции во всех видах речевой деятельности в области данной специальности. ^ Цель данной рабочей учебной программы - отразить важнейшие этапы обучения студентов специальности «Журналистика» различным видам речевой деятельности (аудирование, чтение, говорение и письмо) в процессе приобретения немецкоязычной профессиональной компетенции. В основе учебных материалов лежат тексты, представляющие стиль научного изложения. Целью также является обучение студентов в неязыковом вузе активному владению иностранным языком, т.е. умению адекватно намерению и ситуации общения выражать свои мысли на иностранном языке и понимать мысли, выраженные или выражаемые на данном языке; расширение кругозора студентов, повышение уровня их общей культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи; формирование уважения и терпимости к культуре других народов, готовности к сотрудничеству в сфере делового общения и взаимодействию решения проблем; развитие творческого потенциала студентов, развитие индивидуальных психологических особенностей, их интеллектуальных способностей в процессе языковой подготовки, умения самостоятельно работать иностранным языком после окончания вуза, умения постоянного самосовершенствования. В связи с изменением социального заказа общества главная задача курса - обеспечить выпускников коммуникативной компетенцией, необходимой для устного и письменного общения на иностранном языке в профессиональных и межкультурных целях, используя не только отечественный, но и зарубежный опыт. Коммуникативная компетенция включает лингвистический, социокультурный и прагматический компоненты. Соответственно, особое значение приобретает умение соотносить языковые средства с конкретными сферами и ситуациями, условиями и задачами общения; языковой материал рассматривается как средство реализации речевого общения; при отборе языкового материала осуществляется функционально - коммуникативный подход. Данная программа нацелена на формирование и развитие автономности учебно-познавательной деятельности студента по овладению иностранным языком, что предполагает учет личностных потребностей и интересов обучаемого. При этом студент выступает как полноправный участник процесса обучения, построенного на принципах сознательного партнерства и взаимодействия с преподавателем, что непосредственно связано с развитием самостоятельности студента, его творческой активности и личной ответственности за результативность обучения. В этом состоит также одно из направлений реализации идеи гуманизации системы образования. Важной предпосылкой для выполнения задач курса является обеспечение учащимся доступа к новейшей иноязычной литературе, а также органичное включение в учебный процесс современных ТСО (компьютерной техники, видеотехники, телевидения) с соответствующим программным обеспечением. Важнейшими лингво-дидактическими принципами, отраженными в программе, являются:
Содержание и структурная организация обучения иностранному языку определяются Государственным образовательным стандартом, системой высшего образования на федеральном и региональном уровнях, спецификой вузовской подготовки специалистов и сферой их использования после окончания высшего учебного заведения. Рассчитана на 498 часов (дневное обучение) и предполагает проведение 280 аудиторных часов два раза в неделю по 2 часа в течение четырех семестров (1-2 курс) и 70 аудиторных часов по 2 часа в неделю в течение двух семестров (3 курс). Зачет: I, II, III, V семестры Экзамен: IV, VI семестры. Рассчитана на 56 аудиторных часов и 249 часов самостоятельной работы: 1-2 курс; 16 аудиторных часов и 136 часов самостоятельной работы – 3 курс (заочное обучение). Контрольная работа: I, II, III, IV, V, VI семестры Зачет: II, V семестры Экзамен: IV, VI семестры. I курс Основная задача I курса обучения - научить студентов выражать свои мысли на иностранном языке в виде диалогических и монологических высказываний, состоящих из простых распространенных предложений в рамках предложенных тем, а также обучение студентов орфографическим, лексическим и грамматическим нормам изучаемого языка в пределах программных требований и правильное их использование во всех видах речевой коммуникации, предлагаемых в сфере устного и письменного общения. Предполагается владение различными видами чтения: изучающим, ознакомительным, просмотровым, поисковым. Умения:
Основными организационными формами обучения являются: аудиторные занятия с преподавателем, текущая внеаудиторная работа студентов дома, лингафонном кабинете, компьютерном классе, по тренировке и самоконтролю усвоения материала, самостоятельная работа студентов под руководством преподавателя как средство усиления индивидуализации обучения. II курс Основная задача данного этапа обучения является совершенствование знаний и умений, приобретенных студентами на I курсе, формирование навыка самостоятельного чтения специальной литературы, развитие навыков реферирования, аннотирования и письменного перевода, а также дальнейшее развитие умений иноязычного общения в разных ситуациях. Для этого студенты должны:
III курс Основная задача данного этапа обучения является совершенствование знаний и умений, приобретенных студентами на II курсе, формирование навыков самостоятельного чтения специальной литературы, развитие навыков реферирования, аннотирования и письменного перевода, а также дальнейшее развитие умений иноязычного общения в разных ситуациях. Критерием практического владения немецким языком является умение достаточно уверенно пользоваться наиболее употребительными и относительно простыми языковыми средствами в основных видах речевой деятельности: говорении, восприятии на слух (аудировании), чтении и письме. В речи допустимо наличие таких ошибок, которые не искажают смысла и не препятствуют пониманию. Практическое владение языком специальности предполагает также умение самостоятельно работать со специальной литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации. ^ По окончании обучения студент должен владеть идиоматически ограниченной речью, а также освоить стиль нейтрального научного изложения: - владеть навыками разговорно-бытовой речи (владеть нормативным произношением и ритмом речи и применять их для повседневного общения); - понимать устную (монологическую и диалогическую) речь на бытовые и специальные темы; - активно владеть наиболее употребительной (базовой) грамматикой и основными грамматическими явлениями, характерными для профессиональной речи; - знать базовую лексику общего языка, лексику, представляющую нейтральный научный стиль, а также основную терминологию своей широкой и узкой специальности; - читать и понимать со словарем специальную литературу по широкому и узкому профилю специальности; - владеть основами публичной речи - делать сообщения, доклады (с предварительной подготовкой); - участвовать в обсуждении тем, связанных со специальностью (задавать вопросы и отвечать на вопросы); - владеть основными навыками письма, необходимыми для подготовки публикаций, тезисов и ведения переписки; - иметь представление об основных приемах аннотирования, реферирования и перевода литературы по специальности. ^ 2.1. Очная форма обучения
^
^ I курс 3.1. Вводно-коррективный курс Вводно-коррективный курс рассчитан на 40 часов. Задачей данного этапа является обучение иноязычному общению с акцентом на коррекцию и формирование нормативных слухопроизносительных и ритмикоинтонационных навыков современного немецкого языка. Установка и корректировка тех звуков, неправильное произнесение которых ведет к искажению смысла: твердый приступ в начале слова и корня, гласные u - u, o - o, a - a противопоставление долгих-кратких гласных по признаку напряженности-ненапряженности и по степени подъема. Правила постановки ударения в немецких и интернациональных словах. Кроме того, на данном этапе происходит активизация лексического и грамматического материала предложенных тем, расширяеся лексический запас в сфере бытового общения. По окончании вводного-коррективного курса проводится фонетический зачет, где проверяются следующие умения и навыки студентов: - корректное произношение звуков немецкого языка; - постановка ударения в слове; - интонационно верное оформление предложения; - прочтение текста по общественной тематике со скоростью не меньше 110 слов в минуту. ^ На этом этапе происходит обобщение языкового материала, коррекция и развитие лексических навыков, развитие рецептивных и продуктивных навыков словообразования. Аудирование. Становление и развитие фонетических навыков в потоке речи, восприятии на слух текстов культурно-бытовой тематики: - интонация предложений различных типов, - ударение в словах, - ритм речи (ударные и неударные слова в потоке речи), - паузация как средство деления речевого потока на смысловые отрезки, - выделение ключевых слов, - понимание смысла основных частей диалога или монолога. Упражнения (в том числе работа с магнитофоном): - распознавание звуков в словах, словосочетаниях, предложениях и их воспроизведение, - понимание при прослушивании отдельных слов, словосочетаний и их воспроизведение, - понимание микродиалога и его воспроизведение, - письменная фиксация ключевых слов при прослушивании текста и составление плана текста, - восстановление полного текста в письменном виде при многократном прослушивании. Говорение: - особенности артикуляции изучаемого иностранного языка по сравнению с артикуляцией русского языка, - система гласных и согласных языка, - ритмика (ударные и неударные слова в потоке речи), - паузация: деление речевого потока на смысловые группы, - нейтральная интонация повествования и вопроса. Упражнения (в том числе работа с магнитофоном): - инициирование и поддерживание вопросно-ответной беседы на общекультурные темы, - разыгрывание ролевых ситуаций повседневного и профессионального характера, - воспроизведение звуков в словах и словосочетаниях по образцу, - воспроизведение предложений по образцу, - воспроизведение микродиалогов (по ролям), - развертывание диалога в монологическую речь, - воспроизведение текста по ключевым словам и/или по плану (краткий пересказ), - воспроизведение текста максимально близко к оригиналу (подробный пересказ), - повторение текста за диктором с соблюдением правильного членения предложения на синтагмы и их правильного интонационного оформления, - чтение текста вслух с соблюдением правильной ритмики и интонации (по образцу), - заучивание стихов, - устная постановка вопросов, - развернутые ответы на вопросы, - создание собственных предложений или связного текста с использованием ключевых слов и выражений из текста-образца, - краткое (2-3 мин.) устное выступление на любую тему (с предварительной подготовкой). Чтение: - определение основного содержания текста по знакомым опорным словам, интернациональной лексике, географическим названиям и т.п., - определение принадлежности слова к той или иной части речи по порядку слов в предложении и морфологии, - распознавание значения многозначных слов по контексту, - восприятие смысловой структуры текста (определение смысла каждого абзаца), - выделение главной и второстепенной информации. Упражнения: - составление плана прочитанного текста, - формулирование вопросов к тексту, - составление собственных вопросов разного типа к прочитанному тексту, - краткий/подробный пересказ прочитанного текста, - адаптирование текста (замена более идиоматичных выражений менее идиоматичными, - чтение литературы общего характера на уровне изучающего и поискового видов чтения (публицистические, художественные, учебные тексты). Письмо: - умение написать подробный текст по плану, - умение написать краткий текст по плану, - умение сформулировать вопросы письменно, - умение написать краткое сообщение на произвольную тему с использованием ключевых слов и выражений, - умение заполнить бланк, анкету, написать неофициальное письмо. Упражнения: - запись ключевых слов и выражений текста (прочитанного или прослушанного), - составление плана текста, - составление предложений с использованием ключевых слов и выражений, - составление вопросов к тексту, - запись текста при многократном прослушивании (с использованием словаря), - воспроизведение прочитанного или прослушанного текста близко к оригиналу по плану и по ключевым словам, - составление конспекта текста, - написание собственного текста на произвольную тему с использованием выделенных в оригинале слов и выражений, - письменный перевод текста на иностранный язык (диктант-перевод). I семестр
1. Спряжение глаголов в Präsens, Präteritum 2. Порядок слов в предложении 3. Употребление артиклей 4. Склонение существительных 5. Отрицание в немецком предложении 6. Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum I Aktiv 7. Модальные глаголы 8. Imperativ II семестр:
1. Порядок слов в предложении 2. Употребление артиклей 3. Склонение существительных 4. Предлоги (с Dativ, Akkusativ, c Dativ и Akkusativ) 5. Местоимения: личные, притяжательные, указательные 6. Придаточные предложения: дополнительные (dass-/ob – Sätze), причины (weil / da- Sätze) 7. 3 степени прилагательных 8. Склонение прилагательных ^ Грамматика для активного усвоения. Артикль. Склонение существительных (общая схема). Множественное число. Названия стран. Склонение имен собственных, географических названий и интернациональных слов. Отрицание. Личные местоимения, притяжательные, указательные. Предлоги для обозначения местоположения предмета в пространстве, для обозначения времени. Степени сравнения прилагательных (общие сведения). Презенс. Модальные глаголы (müssen, sollen, können, wollen, lassen). Глаголы с отделяемыми приставками. Перфект. Имперфект глаголов haben и sein. Грамматические структуры: место сказуемого и отрицания в немецком предложении, вопросительные и повелительные предложения. Строевые слова – средства связи между элементами предложения: und, oder, aber, weder….noch, entweder….oder, sowohl…als auch, nicht nur … sondern auch. Cтруктура сложноподчиненного предложения. Формальные признаки: позиция придаточного предложения (постпозиция, препозиция, интерпозиция); строевые слова - союзы – союзные слова, относительные местоимения; позиция подлежащего и сказуемого в главном и придаточном предложении. II курс Чтение: - владение всеми видами чтения оригинальной литературы:
- распознавание значения многозначных слов по контексту, - восприятие смысловой структуры текста (определение смысла каждого абзаца), - выделение главной и второстепенной информации. Упражнения: - восстанавливать содержание текста по плану, - составлять вопросы разного типа к прочитанному тексту, - использовать иностранный язык в ролевых ситуациях профессионального характера, - комментировать прочитанный текст, - составление плана прочитанного текста, - адаптирование текста (замена более идиоматичных выражений менее идиоматичными), - чтение литературы общего характера на уровне изучающего и поискового видов чтения (публицистические, художественные, учебные тексты), - составление резюме прочитанного текста, - составление конспекта на иностранном языке и представление его в виде доклада на занятии. - перевод с родного языка на иностранный и наоборот тексты профессиональной тематики. ^ Участие в диалоге, выражение определенных коммуникативных намерений:
- выделение ключевых слов, - понимание смысла основных частей диалога или монолога. Упражнения (в том числе работа с магнитофоном): - понимание микродиалога и его воспроизведение, - восстановление полного текста в письменном виде при многократном прослушивании, - инициирование и поддерживание вопросно-ответной беседы на общекультурные темы, - разыгрывание ролевых ситуаций повседневного и профессионального характера, - воспроизведение микродиалогов (по ролям), - развертывание диалога в монологическую речь, - воспроизведение текста по ключевым словам и/или по плану (краткий пересказ), - повторение текста за диктором с соблюдением правильного членения предложения на синтагмы и их правильного интонационного оформления, - чтение текста вслух с соблюдением правильной ритмики и интонации (по образцу), - заучивание стихов, - воспроизведение текста по специальности в форме публичной речи (микродоклада), - устная постановка вопросов, - развернутые ответы на вопросы, - создание собственных предложений или связного текста с использованием ключевых слов и выражений из текста-образца, - краткое (2-3 мин.) устное выступление на любую тему (с предварительной подготовкой). ^ - составление рефератов и аннотаций; перевод с немецкого языка на русский. Упражнения: - составление плана текста, - реферирование и аннотирование текста по профессиональной тематике, - воспроизведение прочитанного или прослушанного текста близко к оригиналу по плану и по ключевым словам, - составление конспекта текста, - написание собственного текста на произвольную тему с использованием выделенных в оригинале слов и выражений, - письменный перевод текста на иностранный язык. ^ В качестве основного материала для чтения, реферирования, аннотирования и перевода служат аутентичные стилистически нейтральные тексты по специальности, которые при необходимости должны быть адаптированы студентами для устного изложения. При этом осуществляется: - знакомство с периодическими изданиями по специальности (международными, национальными, отраслевыми и реферативными журналами), - знакомство с основными способами поиска профессиональной информации, - знакомство с основными типами справочно-библиографических материалов (библиографическое описание, аннотация, реферат), - знакомство с основными приемами аналитико-синтетической переработки информации: смысловой анализ текста по абзацам, вычленение единиц информации и составление плана реферируемого документа, определение и формулирование главной мысли документа в очень сжатой форме, - знакомство с приемами компрессирования содержания (формулирование главной мысли реферируемого материала, не связываясь с формой выражения оригинала), - нахождение правильных лексических и грамматических эквивалентов в двух языках при переводе, - использование перестройки грамматической и синтаксической структуры предложения при переводе, - овладение умением выражать одну и ту же мысль разными языковыми средствами (более идиоматичными и менее идиоматичными), - пользование отраслевыми словарями и справочниками, - перевод слов и словосочетаний терминологического характера. - передача собственных имен и географических названий на русском языке (перевод, транслитерация, транскрипция).
- Urlaub - Die Reise / Auslandsreise - Die deutschsprachigen Länder: Deutschland, die Schweiz, Österreich, Lichtenstein. - Die größten deutschen und russischen Schriftsteller, Dichter (Goethe, Schiller, Hesse) - Die Heimat (Tjumener Region) - Tjumener Journalisten
IV семестр:
- Fremdsprachen lernen - Beruf - Massenmedien - Umwelprobleme - Jugendprobleme
1. Konstruktionen sich lassen + Inf. sein + zu + Inf. haben + zu +Inf. 2. Erweitertes Attribut 3. Konjunktiv 4. Satzgefüge (Wiederholung)
“EU-Gipfel: Nur eine Denkpause für Europa” (F.A.Z., 2005).
1. Teste in der Grammatik: a) Erweitertes Attribut b) Konjunktiv III курс Чтение: владение всеми видами чтения оригинальной литературы: - ознакомительное: 150-180 слов в минуту без словаря при количестве неизвестных слов: 4-5 %; - изучающее (количество неизвестных слов не более 8 % с использованием словаря). ^ Участие в диалоге, выражение определенных коммуникативных намерений: - запрос – сообщение информации - выражение собственного мнения по поводу полученной информации - сообщение. ^ составление рефератов и аннотаций; перевод с немецкого языка на русский и с русского языка на немецкий. V семестр
- Stadt und Land. - Ideal und Wirklichkeit: Traummann und Traumfrau. - Ideale Liebe... Warum entstehen dann Konflikte in der Partnerschaft? - Junge Leute von heute. Грамматика:
VI семестр:
- Junge Leute – alte Probleme. - Verstehen Männer und Frauen einander? - Mediennutzung in Deutschland. - Kommunikation ohne Grenzen.
1 Verben mit Dativ und Akkusativ 2. Erweitertes Attribut 3. Adjektive auf „-weise“ 4. Nebensätze mit „wenn“ und „als“ 5. Attributsatz Темы профессионального общения: 1. Средства массовой информации в жизни общества. 2. Роль иностранных языков в жизни общества. 3. Обзор наиболее значительных немецких газет и журналов. 4. Великие немецкие писатели и поэты. 5. Профессия – журналист. 6. Мои любимые газеты и журналы. 7. Реклама в средствах массовой информации. 8. Роль телевидения в организации досуга. 9. Литературные достижения Тюменских авторов. 10. Средства массовой информации и проблемы молодежи. ^ Грамматика для активного усвоения. Конъюнктив как средство вежливого общения с собеседником, распространенные формулы-клише. Управление глаголов (наиболее употребительные глаголы). Местоименные наречия. Порядок слов в придаточных предложениях (общие сведения). Местоимения man и es и их функции. Словообразование. Наиболее употребительные суффиксы и приставки существительных и прилагательных. Субстантивация как один из самых распространенных способов образования новых смыслов. ^ Основные грамматические конструкции, встречающиеся в немецких текстах: haben, sein zu + Infinitiv, um zu + Inf, ohne zu + Inf, statt zu + Inf, Passiv личный и безличный, Zustandspassiv. Основные типы придаточных предложений, придаточные условные бессоюзные. Глаголы haben, sein, werden как самостоятельные и как вспомогательные в различных функциях. ^ . Стилистически нейтральная наиболее употребительная лексика общего языка и базовая терминология специальности. Наиболее распространенные формулы-клише (обращение, приветствие, благодарность, извинение и т.п.). Обозначение логико-смысловых связей – союзы/ союзные слова (also, außerdem, abschließend, zusammenfassend и др.) Основные речевые модели для передачи основного содержания текста, в том числе на профессиональные темы. Знакомство с основными типами словарей: двуязычными и одноязычными: толковыми, фразеологическими, терминологическими и т.д. ^ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ДИСЦИПЛИНЫ - Просмотр фильмов на изучаемом языке (1 раз в месяц). - Выполнение тренировочных упражнений по фонетике (1 раз в 2-3 недели). - Овладение лексическим минимумом (не менее 100 л.ед. в месяц). - Выполнение контрольных работ по пройденным грамматическим темам (словарный диктант, диктант-перевод, тексты-резюме, сочинения, эссе, ролевые игры). - Внеаудиторное чтение. - Deutschsprachige Länder (реферат). - Die größten russischen Schriftsteller und Dichter. Seine Werke (коллоквиум). - Die berühmten Journalisten in Russland (in Tjumen) und Deutschland (коллоквиум).
1. „Tabu – Themen im Bekanntenkreis“ 2. „Computernutzung in Ihrer Umgebung“ 4. Контроль Текущий контроль осуществляется в течение семестра в виде контрольных работ, тестов и устных опросов. Перевод на русский язык используется как одно из средств контроля понимания. Итоговый контроль имеет форму зачета, который проводится в конце зимнего семестра и экзамена в конце учебного года. 4.1. Содержание зачета I курс I семестр - зачет по фонетике; - основные формы глаголов сильного и неправильного спряжения (60 гл.) +лексика 400 ед; - семестровая лексико-грамматическая контрольная работа; - микрозачеты; - проект по теме «Mein Familienalbum». 4.2. Содержание зачета I курс II семестр - Правильное фонетико-интонационное чтение фрагмента текста вслух. - Защита проекта на одну из изученных тем. - Обобщающий лексико-грамматический тест по изученной тематике. - Внеаудиторное чтение (10 тыс. печ. зн. за семестр). - Лексический минимум за II семестр обучения - 400 лексических единиц). - Прослушать текст 2 раза. Сформулировать 3-5 вопросов к тексту и передать его содержание (письменно или устно) максимально близко к оригиналу. 4.3. Содержание зачета II курс III семестр - Внеаудиторное чтение (20 000 печ. зн.) - Лексический минимум – 400 лексических единиц для продуктивного использования. - Перевод с немецкого языка на русский (1500 печ. зн.) на базе пройденной тематики. - Обобщающий лексико-грамматический тест. - Защита проекта по специальности. - Прочитать без словаря и пересказать на иностранном языке текст по специальности или страноведению. - Прослушать текст 2 раза. Определить общее и полное (детальное) содержание текста, умение целенаправленно извлекать необходимую или заданную информацию из аудиотекста. Тип заданий: 1) задание на установление соответствия высказываний содержанию текста: выбор правильного варианта ответа из ряда предложенных. Микрозачет по текстам: 1. “Was Berufseinsteiger wert sind” (Spiegel, 2004). 2. „Warum Handy-Gäspräche so stören“, (Welt, 2004).
1. Teste in der Grammatik: a) Infinitiv mit und ohne “zu” b) Passiv c) Nebensätze 4.4. Содержание экзамена II курс IV семестр 1. Внеаудиторное чтение (20 000 печ. зн.). 2. Лексический минимум – 400 лексических единиц для продуктивного использования. 3. Сделать письменный перевод со словарем с иностранного языка на русский язык текста по специальности объемом 1500 печ. знаков. Время - 60 мин. 4. Прослушать текст 2 раза. Определить общее и полное (детальное) содержание текста, умение целенаправленно извлекать необходимую или заданную информацию из аудиотекста. Тип заданий: 1) задание на установление соответствия высказываний содержанию текста: выбор правильного варианта ответа из ряда предложенных. 5. Передать на иностранном языке содержание русского текста по специальности объемом 800-1000 печ. зн. (устное реферирование). Время на подготовку - 45 мин. 6. Обобщающий лексико-грамматический тест. 7. Защита проекта по специальности: «Роль моей профессии в жизни общества». 4.5. Содержание зачёта III курс V семестр - Внеаудиторное чтение (15 000 печ. зн.). - Лексический минимум – 400 лексических единиц для продуктивного использования. - Перевод оригинального текста по специальности с использованием словаря. Объем текста – 1 500 знаков. - Обобщающий лексико-грамматический тест. - Защита проекта по одной из изучаемых тем. - Аннотация статей современной немецкой прессы.
1. Teste in der Grammatik: a) Satzgefäge b) Dativ- und Akkusativobjekt im Satz 2.Diktat 4.6. Содержание экзамена III курс VI семестр - Внеаудиторное чтение (15 000 печ. зн.). - Лексический минимум – 400 лексических единиц для продуктивного использования. - Перевод оригинального текста по специальности с использованием словаря. Объем текста – 1 500 знаков. - Проверка умений устного общения на немецком языке в пределах профессиональных тем (проект). - Прослушать текст 2 раза. Определить общее и полное (детальное) содержание текста, умение целенаправленно извлекать необходимую или заданную информацию из аудиотекста. Тип заданий: 1) задание на установление соответствия высказываний содержанию текста: выбор правильного варианта ответа из ряда предложенных. - Обобщающий лексико-грамматический тест. ^ 5.1. Рекомендуемая литература: а) основная литература: 1. В.А. Гандельман, А.Г. Катаева. Немецкий язык для гуманитарных вузов: Учеб. – 2-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 2003. – 303 с. 2. L. Antonowa, H.Breitung u.a. Hallo, Nachbarn! Band I-III.: Март.: Eschborn, GTZ, 1999. б) дополнительная литература: 1. Миловидова Р. В. Водно-коррективный фонетический курс немецкого языка: Учеб. пособие для студентов неязыковых спец. ун-ов 3-е изд., испр. и доп. - М.: высш. шк., 1987. – 99 с. 2. Завьялова В.М., Ильина Л.В. Практический курс немецкого языка: Учеб. пособие., издание испр. и доп. – М.: ЧеРо, 1999. – 336 с. 3. Козьмин О.Г., Герасимова О.М. Deutschsprachige Länder: Справочные материалы. - М.: Mass Media, 2000. 4. Практическая грамматика немецкого языка «Klipp und Klar». - М.: Mass Media, 2000. 5.U.Hirschfeld, K. Reinke. Phonetik Simsalabim. Übungskurs für Deutschlernende. - Langenscheidt, 2002. 6. H. Dreyer, R. Schmitt. Lehr-und Übungsbuch der deutschen Grammatik Max Hueber Verlag, 2001. 7. em Brückenkurs DaF für die Mittelstufe, Max Hueber Verlag. 8. Hartmut Aufderstraße, J.Müller, Th.Storz. Delfin: Lehrwerk, A/B für DaF. Hueber, 2005. 9. F.Walkhoff. Periskop-Rückblick: Weltnachrichten: Учеб. пособ. по нем. яз.: Изд. ООО «Ритм Планеты», 2006. 10. Немецкая периодика („Markt“, „Moskauer Zeitung“, „Die Zeit“; „Geo“, „Der Spiegel“, „Vitamin de“, „Deutschland“ u.a.). 11. Практикум по коммуникативной грамматике, ч. 1, 2., - ТюмГУ, 1998. 12. Методические указания по немецкому языку “Mein künftiger Beruf” 1-2 ч., сост. преподаватели кафедры иностранных языков гуманитарных факультетов, ТюмГУ, 1998. 13. Краткий практикум по работе с материалами немецкой прессы, ч.1-2, сост. Рябкова А.В., ТюмГУ, 2000. 14. Методические указания по теме “Unsere Heimat” 1-2 ч., сост. Степанова Л.А., ТюмГУ, 2000. 15. Методические указания по самостоятельной работе студентов гуманитарных факультетов, сост. С.Ф.Кепещук, ТюмГУ, 2004. 5.2. в) Средства и материально-техническое обеспечение дисциплины: Мультимедийный кабинет, лингафонный кабинет – 104. 1. Видео- аудиокурс- Simsalabim. 2. Аудиокурс: Hallo, Nachbarn! -1-3. 3. Аудиозаписи: Stufen-1-2. 4. CD – Delfin. 5. Видеофильмы: Turbo – Internationes. 6. Аудиозаписи: Gedichte von J.W. Goethe, H.Heine. 7. Видео: Szenen im Alltag – 7.
|