Факультет лингвистики и международного сотрудничества icon

Факультет лингвистики и международного сотрудничества


Смотрите также:
Учебное пособие для студентов – регионоведов и английского отделения факультета лингвистики и...
Учебное пособие для студентов регионоведов и английского отделения факультета лингвистики и...
Программа научно-практической конференции учащихся «Лингвистика и межкультурная коммуникация...
Факультетом лингвистики и международного сотрудничества (флимс)...
Институт международного сотрудничества...
Институт международного сотрудничества...
Комплексной программы международного и межрегионального сотрудничества субъектов Российской...
«состояние и перспективы работы внии мвд россии по линии международного сотрудничества»...
Доклад Законодательного собрания Забайкальского края на Коллегии Министерства международного...
Краевая целевая программа развитие г...
Новые тенденции международного сотрудничества в области прав человека...
В. С. Новиков Редакционная коллегия...



Загрузка...
страницы:   1   2   3   4   5
скачать
Институт

международных

отношений








Институт международных отношений



Директор Института – зав. кафедрой английской лингвистики и перевода, доктор филологических наук, профессор Светлана Александровна Борисова.

Институт организован в 2003 году на базе факультета лингвистики и международного сотрудничества, Российско-Американского факультета, Российско-Германского института и Международного лингвистического центра INTERLINGUA Ульяновского государственного университета.

Основной задачей Института является подготовка высококвалифицированных специалистов, способных осуществлять научную и профессиональную деятельность в условиях интеграции России в международное экономическое, культурное и образовательное пространство.

В настоящее время учебный процесс в Институте осуществляют более 130 преподавателей, в том числе 14 докторов наук и 50 кандидатов наук.

Подготовку специалистов различного профиля в Институте ведут 4 факультета:

^ Факультет лингвистики и международного сотрудничества

Декан – доктор филологических наук, профессор Александр Иванович Фефилов;

Факультет иностранных языков и профессиональной коммуникации

И.о. декана Эльвира Наилевна Гилазиева;

^ Российско-Американский факультет

Декан – кандидат экономических наук, доцент Марина Владимировна Чувашлова;

Российско-Германский факультет

Декан – кандидат педагогических наук Лариса Рафаэльевна Радченко.

Студентам предлагается обучение по дневной форме по специальностям:

Факультет лингвистики и международного сотрудничества:

  • Перевод и переводоведение (английское, немецкое и французское отделения);

  • Теория и практика межкультурной коммуникации (английское отделение);

Факультет иностранных языков и профессиональной коммуникации:

  • Перевод и переводоведение, Связи с общественностью;

  • Теория и практика межкультурной коммуникации, Связи с общественностью;

  • Теория и практика межкультурной коммуникации, Регионоведение;

  • Перевод и переводоведение, Социально-культурный сервис и туризм;

  • Перевод и переводоведение, Юриспруденция;

  • Перевод и переводоведение, Регионоведение;

Российско-Американский факультет:

  • Мировая экономика (специализация «Международный бизнес»);

  • Business Administration (деловое управление / администрирование);

  • Менеджмент организации;

Российско-Германский факультет:

  • Физика;

  • Прикладная математика и информатика;

  • Менеджмент организации.

В Институте обучаются более 700 студентов и слушателей. В распоряжении студентов имеются лингафонные и видеокабинеты, оснащенные современным оборудованием, позволяющим по самым эффективным методикам изучать иностранные языки, а также лингвистические компьютерные лаборатории, предоставляющие возможность использовать ресурсы сети Интернет.

Студенты всех специальностей, обучающиеся на факультетах Института международных отношений, изучают два иностранных языка, что предоставляет дополнительные возможности социальной адаптации и увеличивает шансы выпускников на трудоустройство в престижных совместных с иностранными партнерами предприятиях, работающих как на территории России, так и за рубежом, а также позволяет продолжить образование в зарубежных вузах США и Германии – партнерах Ульяновского государственного университета, в университетах и колледжах Великобритании и Франции.

С сентября 2003 года Ульяновский государственный университет сотрудничает с Министерством иностранных дел России, которое предоставляет студентам возможность проходить производственную и преддипломную практики в Департаментах МИД, а после окончания УлГУ участвовать в конкурсном отборе на замещение дипломатических должностей. Обязательным условием для рекомендации на практику в МИД является знание двух иностранных языков, один из которых английский.


^ Дирекция Института

Борисова

Светлана

Александровна

доктор филологических наук, профессор,

председатель регионального отделения

Союза переводчиков России, член
национального общества прикладной
лингвистики, директор ИМО


  • ^ Почетные звания, награды, дипломы лауреата:

Почетная грамота Министерства просвещения РСФСР, Почетная грамота Министерства общего и профессионального образования РФ, почетные грамоты УлГУ, нагрудный знак «Почетный работник высшей школы РФ», Благодарственное письмо Губернатора Ульяновской обл.

  • Научная специальность по диплому кандидата или доктора наук:

10.02.19 – теория языка.

  • Основные биографические данные:

1977 – окончание УГПИ им. И.Н. Ульянова с отличием;

с 1991 – работа в филиале МГУ (УлГУ);

с 1997 – зав. кафедрой английской лингвистики и перевода;

с 2003 – директор Института международных отношений.

  • ^ Краткая аннотация научной деятельности:

Исследования в сфере психолингвистики, социолингвистики, теории коммуникации, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, образовательных технологий в сфере иностранных языков. Чл. Уч. совета УлГУ, пред. Уч. совета ИМО, чл. НМС и НТС УлГУ. Рук. науч. направления «Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации», в рамках которого аспирантами УлГУ защищено 13 канд. дис. Координатор программы Фонда «Оксфорд Россия» (Великобритания).

  • ^ Наиболее значимые публикации:

Автор более 80 науч. работ, в т.ч.: Пространство – человек – текст: моногр. Ульяновск, 2003; Социальный рекламный дискурс в России. 2007; Психолингвосоциальные аспекты процесса междунар. академической мобильности. 2007; Руководитель междунар. образовательной программы: личность и деятельность // Материалы 2-й Междунар. науч.-практич. конф. Ульяновск, 2008; Географическое пространство в терминах пространственных схем // Материалы 2-й Междунар. науч.-практич. конф. УлГУ. 2008.

  • Контактный адрес и телефоны:

Набережная р. Свияги, корпус 1, ауд. 508

  • раб. 30-05-56

Факультет лингвистики и международного сотрудничества


Декан факультета – зав. кафедрой общего и германского языкознания, доктор филологических наук, профессор Александр Иванович Фефилов.

Основной задачей факультета является подготовка высококвалифицированных переводчиков для работы в государственных и частных учреждениях, деятельность которых связана с международным сотрудничеством, и преподавателей для образовательных структур разного уровня: университетов, институтов, колледжей и лицеев.

На сегодняшний день на факультете обучаются 434 студента. В учебном процессе используются самые современные технологии преподавания английского, немецкого и французского языков как иностранных. Студенты факультета изучают до 20 предметов специальности, имеют до 12 часов практических занятий по иностранному языку, проходят практику переводчика и преподавателя на предприятиях, в вузах, образовательных структурах г. Ульяновска, имеют возможность стажировки за границей (в США и Германии).

Факультет имеет 3 современных лингафонных кабинета, 4 видеокласса, 2 компьютерные лингвистические лаборатории и специализированную библиотеку. Учебный процесс строится в полном соответствии с государственными образовательными стандартами направления и специальностей.

Для преподавания также приглашаются ведущие специалисты российских вузов, зарубежные специалисты из США и Германии.

Студентам предлагается обучение по направлению дипломированного специалиста:

  • Теория и практика межкультурной коммуникации (английский язык);

  • Перевод и переводоведение (английский, немецкий и французский языки);

  • Теория и методика преподавания иностранных языков и культур (английский, немецкий и французский языки).

ФЛиМС предоставляет следующие формы обучения:

  • дневная очная (продолжительность обучения – 5 лет);

  • дневная очная ускоренная (продолжительность обучения – 3,5 года);

  • заочная ускоренная (продолжительность обучения – 3,5 года).

Подготовку специалистов ведут кафедры:

  • общего и германского языкознания;

  • английской лингвистики и перевода;

  • практики английского языка и лингводидактики;

  • романских языков.

Все выпускники ФЛиМС (лингвисты-переводчики; лингвисты – преподаватели университетов, институтов, колледжей, лицеев и специалисты по межкультурной коммуникации) владеют двумя иностранными языками.

Вступительные экзамены: иностранный язык (письменно); русский язык и литература (сочинение); история (письменно).

Аспирантура по специальностям: теория языка – 100219 (срок обучения – 3 года); германские языки – 100204 (срок обучения – 3 года).

^ Кафедра общего и германского языкознания


Фефилов

Александр

Иванович

доктор филологических наук,
профессор, член-корреспондент АНРТ,
зав. кафедрой, декан



  • Научная специальность по диплому кандидата или доктора наук:

10.02.04 – германские языки; 10.02.19 – теория языкознания.

  • Основные биографические данные:

1973 – окончание факультета германистики Лейпцигского ун-та (ГДР);

1973-1976 – работа в УдГУ (г. Ижевск) на фак-те иностранных языков;

1979 – окончание аспирантуры КГУ (г. Калинин), защита кандидатской диссертации;

1982-1992 – работа в ОГПИ (г. Оренбург), зав. каф. немецкого языка;

1993 – защита докторской диссертации в Санкт-Петербургском гос. ун-те;

с 1994 – работа в фМГУ (УлГУ).

  • ^ Краткая аннотация научной деятельности:

Разработка методов лексикографической обработки результатов сопоставительного исследования, создание немецко-русского и русско-немецкого универсального лексемноцентрического словаря. Председатель Диссертационного совета по теории языка в УлГУ.

  • ^ Наиболее значимые публикации:

Автор 80 научных работ, в т.ч.: Язык как результат и как средство деятельности сознания // IX Всесоюзный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание». М., 1988; Модально-прагматическая интерпретация чужого высказывания // Филологические науки. 1991. №1; Морфотемный анализ единиц языка и речи: монография. Ульяновск, 1997; Язык – Сознание – Действительность. Лингвофилософская интерпретация: монография. Ульяновск, 2002; Основы когитологии: монография. Ульяновск, 2004; Лингвофилософские аспекты понимания // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. 2006. №3(24); Когитологические аспекты анализа языка в философии и лингвистике: учебное пособие. Ульяновск, 2006.

  • Контактный адрес и телефоны:

Набережная р. Свияги, корпус 1, ауд. 313

  • раб. 32-21-03

Кафедра общего и германского языкознания


Муртазина

Нина

Фаргеновна

кандидат филологических наук,

доцент

  • Почетные звания, награды, дипломы лауреата:

Почетная грамота Министерства высшего и профессионального образования РФ.

  • Научная специальность по диплому кандидата или доктора наук:

10.02.04 – германские языки.

  • Основные биографические данные:

1948 – год рождения;

1971 – окончание УГПИ им. И.Н. Ульянова;

1972-1986 – работа гидом-переводчиком в Ульяновском отделении Госкоминтуриста СССР;

1986-1992 – работа военным переводчиком в ЗГВ, переводчиком на УАЗ;

с 1991 – ассистент, старший преподаватель, доцент УлГУ;

2005 – защита кандидатской диссертации в Самарском гос. пед. ун-те.

  • ^ Краткая аннотация научной деятельности:

Теория языка, концептология, эволюция языков, транслятология, краеведческая лингвистика.

  • Наиболее значимые публикации:

Автор 22 научных работ, в т.ч.: О лингвокогнитивном подходе к обучению переводческому мастерству (на начальном этапе) // Уч. зап. УлГУ. Актуальные проблемы лингвистики, транслятологии и лингводидактики. Сер. Лингвистика. Вып. 1(10). Ульяновск, 2005. С. 94-97; О синхронно-диахроническом подходе к исследованию языка // Уч. зап. УлГУ. Актуальные проблемы теории языка, лингводидактики и краеведческой лингвистики. Сер. Лингвистика. Вып. 1(11). Ульяновск, 2006. С. 29-32; Методологические основы лингвокраеведения // Проблемы лингвистического краеведения: материалы Всерос. науч.-практич. конф., посвященной 75-летию д-ра филол. наук, проф. Е.Н. Поляковой. Пермь, 2007. 338 с. С. 193-199; Технология создания реферативного перевода // Технология обучения иностранным языкам в неязыковых вузах. IV Межвуз. научно-техническая конф.: сб. науч. тр. Ульяновск, 2008. 185 с.

  • Контактный адрес и телефоны:

Набережная р. Свияги, корпус 1, ауд. 315

  • раб. 32-21-03

Кафедра общего и германского языкознания


Пуник

Инна

Александровна

кандидат филологических наук,

доцент


  • Почетные звания, награды, дипломы лауреата:

Почетная грамота Министерства высшего и профессионального образования.

  • Научная специальность по диплому кандидата или доктора наук:

10.02.19 – теория языка, социолингвистика и психолингвистика.

  • Основные биографические данные:

1978 – окончание Красноярского гос. педагогического института;

1983 – окончание аспирантуры Ленинградского государственного университета, защита кандидатской диссертации;

1983-1986 – работа в Красноярском политехническом институте;

1986-1992 – работа в Вильнюсском высшем командном училище радиоэлектроники;

1993 – работа в фМГУ в г. Ульяновске (УлГУ).

  • ^ Краткая аннотация научной деятельности:

Теория языка, фонетика, теория интонации.

  • Наиболее значимые публикации:

Автор 34 научных работ, в т.ч.: Типы и семантика акцентного выделения // Уч. зап. УлГУ. Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. Сер. Лингвистика. Вып. 2(5). Ульяновск, 2000; Фонологический компонент в аспекте семиотики // Уч. зап. УлГУ. Теоретические и прикладные аспекты языкознания. Сер. Лингвистика. Вып. 1(8). Ульяновск, 2003; Интонационные средства языка в аспекте семиотики // Уч. зап. УлГУ. Теоретические и прикладные аспекты языкознания. Сер. Лингвистика. Вып. 1(9). Ульяновск, 2004; Звуковые корреляты слова в фонологическом компоненте языка // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты: материалы VΙΙ Международной конференции. Ульяновск, 16-19 мая 2007 г. М. – Ульяновск, 2007; Ритмический рисунок фразы в художественном тексте // Технологии обучения иностранным языкам в неязыковых вузах: материалы ΙV Межвузовской научно-технической конференции. Ульяновск, 2008.

  • Контактный адрес и телефоны:

Набережная р. Свияги, корпус 1, ауд. 315

  • раб. 32-21-03

Кафедра общего и германского языкознания

Фефилова

Алла

Анатольевна

кандидат филологических наук,
доцент, член Лингводидактического


общества преподавателей немецкого

языка как иностранного в Германии,

член Австрийского общества

учителей иностранного языка


  • Научная специальность по диплому кандидата или доктора наук:

10.02.04 – германские языки.

  • Основные биографические данные:

1974 – окончание факультета германистики Лейпцигского ун-та (ГДР);

1974-1977 – работа в УдГУ (г. Ижевск) на фак-те иностранных языков;

1980 – защита кандидатской диссертации;

1980-1983 – работа в УдГУ (г. Ижевск);

1983-1994 – работа в ОГПИ (г. Оренбург);

1985 – присвоение ученого звания доцента (г. Оренбург);

с 1994 – работа в фМГУ (УлГУ).

  • ^ Краткая аннотация научной деятельности:

Проблемы коммуникативной, прагматической и юридической лингвистики, разработка новых технологий преподавания иностранного языка по интенсив-методике, подготовка аспирантов по общему языкознанию, социо- и психолингвистике.

  • ^ Наиболее значимые публикации:

Автор 30 публикаций, в т.ч.: Zur Charakteristik des Attributs in einer Auerung unter Kommunikativ-pragmatischem Aspekt // Deutsch als Fremd-
sprache. 1981. №3; Das variable Adaptionsverfahren von künstlerischen Texten im DU // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch. 1993; Nonverbale Impulse in der didaktischen Kommunikation // Lothar Bredella. Verstehen und Verständigung durch Sprachenlernen. Dokumentation des 15. Kongres-
ses für Fremdsprachendidaktik. Bochum. 1995; Лингводидактический потенциал тестинг-текстов // Уч. зап. УлГУ. Сер. Лингвистика. Вып. 1(7). Ульяновск: УлГУ, 2002.

  • Контактный адрес и телефоны:

Набережная р. Свияги, корпус 1, ауд. 315

  • раб. 32-21-03

Кафедра общего и германского языкознания


Чуркин

Сергей

Николаевич

кандидат филологических наук


  • Научная специальность по диплому кандидата или доктора наук:

10.02.19 – теория языка.


  • Основные биографические данные:

1972 – год рождения;

1993-1995 – учитель средних школ №№81, 85 г. Ульяновска;

1994 – окончание УГПИ им. И.Н. Ульянова;

1995-1996 – преподаватель факультета иностранных языков УлГПУ;

1996-1998 – преподаватель немецкого языка Ульяновского кооперативного техникума;

1998-1999 – журналист газеты «Рундшау»;

с 1999 – преподаватель кафедры общего и германского языкознания ФЛиМС УлГУ;

2005 – защита кандидатской диссертации по теме «Морфотемный анализ речемыслительной категории объектности в разносистемных языках (на материале немецкого и русского языков)».


  • ^ Краткая аннотация научной деятельности:

Теория языка.


  • Наиболее значимые публикации:

Автор 8 научных работ, в т.ч.:

Перцептивная объектность как особый вид объектных отношений // Ученые записки УлГУ. Серия Лингвистика. Вып. 1(9). Ульяновск, 2004; Признак волитивности в объектных связках в немецком и русском языках // Ученые записки УлГУ. Серия Лингвистика. Вып. 1(11). Ульяновск, 2006.


  • Контактный адрес и телефоны:

Набережная р. Свияги, корпус 1, ауд. 315

  • раб. 32-21-03

Кафедра английской лингвистики и перевода

Борисова

Светлана

Александровна

доктор филологических наук, профессор,

председатель Регионального отделения

Союза переводчиков России, член Нац.

общества прикладной лингвистики,

зав. кафедрой

  • Почетные звания, награды, дипломы лауреата:

Почетная грамота Министерства просвещения РСФСР, Почетная грамота Министерства общего и профессионального образования РФ, почетные грамоты УлГУ, нагрудный знак «Почетный работник высшей школы РФ», Благодарственное письмо Губернатора Ульяновской обл.

  • Научная специальность по диплому кандидата или доктора наук:

10.02.19 – теория языка.

  • Основные биографические данные:

1977 – окончание УГПИ им. И.Н. Ульянова с отличием;

с 1991 – работа в филиале МГУ (УлГУ);

с 1997 – зав. кафедрой английской лингвистики и перевода;

с 2003 – директор Института международных отношений.

  • ^ Краткая аннотация научной деятельности:

Исследования в сфере психолингвистики, социолингвистики, теории коммуникации, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, образовательных технологий в сфере иностранных языков. Чл. Уч. совета УлГУ, пред. Уч. совета ИМО, чл. НМС и НТС УлГУ. Рук. науч. направления «Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации», в рамках которого аспирантами УлГУ защищено 13 канд. дис. Координатор программы Фонда «Оксфорд Россия» (Великобритания).

  • ^ Наиболее значимые публикации:

Автор более 80 науч. раб., в т.ч.: Пространство – человек – текст: моногр. Ульяновск, 2003; Социальный рекламный дискурс в России. 2007; Психолингвосоциальные аспекты процесса междунар. академической мобильности. 2007; Руководитель междунар. образовательной программы: личность и деятельность // Материалы 2-й Междунар. науч.-практич. конф. Ульяновск, 2008; Географическое пространство в терминах пространственных схем // Материалы 2-й Междунар. науч.-практич. конф. УлГУ. 2008.

  • Контактный адрес и телефоны:

Набережная р. Свияги, корпус 1, ауд. 508

  • раб. 30-05-56

Кафедра английской лингвистики и перевода


Алексеева

Татьяна

Семеновна

кандидат филологических наук,

доцент


  • Научная специальность по диплому кандидата или доктора наук:

10.02.19 – теория языка.


  • Основные биографические данные:

1966 – год рождения;

1993 – окончание факультета английского языка Нижегородского гос. педагогического института иностранных языков им. Н.А. Добролюбова;

с 1993 – работа в фМГУ (УлГУ).


  • ^ Краткая аннотация научной деятельности:

Социолингвистика, теория и практика перевода, теория и практика преподавания иностранного языка.


  • ^ Наиболее значимые публикации:

Опубликовано свыше 20 научных работ, в т.ч.:

Влияние экстралингвистических особенностей на порождение речевого высказывания в ситуациях смены партнера по коммуникации // Ученые записки УлГУ. Актуальные проблемы образования: Наука и просвещение. Сер. Образование. Вып. 1(5) / под общ. ред. Л.И. Петриевой. Ульяновск: УлГУ, 2001. С. 172-175; Экстралингвистические составляющие коммуникативного акта // Язык и интеллектуальный мир человека: сб. материалов Международной научной конференции. Архангельск:
АГТУ, 2004. С. 66-67; Нужны ли новые переводы художественных произведений? // Языковые коммуникации в системе социально-культур-
ной деятельности: материалы научно-практической конференции. Самара, 16-17 мая 2005 г. Самара, 2005. С. 73-76 (в соавт.).

Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы:   1   2   3   4   5
Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх