Настоящий документ выполнен в 2 (двух ) экземплярах на английском и русском языках. В случае разногласий между текстом на английском языке и текстом на русском языке текст на русском языке имеет преимущественную силу icon

Настоящий документ выполнен в 2 (двух ) экземплярах на английском и русском языках. В случае разногласий между текстом на английском языке и текстом на русском языке текст на русском языке имеет преимущественную силу



Смотрите также:
1. 2 Морфологические...
Простое предложение в английском языке...
Доклад был прочитан в2003-м году на английском языке на Епархиальной конференции Сурожской...
Опп аспект: общественно-политический перевод...
Внимание/ Attention ! Заполнение от руки не допускается/ Not in handwriting...
Управление образования Барановичского горисполкома...
Таблица форм глагола в страдательном залоге...
И. И. Чиронова Терминосистема «формы предпринимательской деятельности» в английском и русском...
Методическая разработка открытого учебного занятия по дисциплине «Английский язык» по теме...
Контрольная работа №1 по дисциплине «Русский язык» для студентов 4 курса (группа 402)...
Варианты грамматической координации форм подлежащего и сказуемого...
Тематика курсовых работ фразеологические единицы с компонентом -зоонимом в английском и русском...



страницы: 1   2   3   4
вернуться в начало
скачать

Площадь съемки считается по границам крайних пунктов возбуждения.



    1. Методика работ по изучению верхней части разреза.


^

Параметры методики работ





Величина параметров


Вид съемки

микросейсмический каротаж

(МСК)

Шаг дискретизации, сек.

0,001

Сетка МСК

2х2 км

Глубина скважин МСК

30 м

Шаг наблюдений МСК

1 м

Метод возбуждения колебаний

взрыв




  1. Ожидаемые сроки выполнения работ.

    1. Сбор, анализ геолого-геофизической и промысловой информации: 05-06.2011

    2. Проектирование, проведение полевых сейсморазведочных работ МОГТ-3Д: 07.2011-12.2011.

    3. Окончательная приемка полевых материалов: 12.2011.




  1. Контроль полевых работ.

    1. Контроль полевых работ осуществляется Заказчиком и представителями Заказчика – Контролерами (Супервайзерами). Исполнитель обеспечивает Супервайзера помещением для работы и быта (на уровне ни ниже заместителя начальника партии), питанием, хозяйственным инвентарем, спецодеждой и другим необходимым оборудованием, а также транспортом и связью.

    2. Представитель Заказчика имеет право остановить работы, если они выполняются с нарушением методики или технологии работ, предусмотренных проектом, о чем составляет письменное распоряжение, и сообщает Заказчику и руководству Исполнителя. Работы могут быть возобновлены Исполнителем только после устранения выявленных несоответствий.

    3. Разногласия между Представителями Заказчика и Исполнителем оформляются в форме протокола, который направляется в высшие инстанции Заказчика и Исполнителя.

    4. Перед началом всех видов полевых работ Исполнитель полевых работ представляет Заказчику «Паспорт технической готовности полевой партии к производству работ», подписанный руководством Исполнителя. Представителями Заказчика в присутствии Исполнителя осуществляется сверка наличия и технического состояния оборудования и материалов, указанных в паспорте технической готовности. В случае отсутствия технически исправного оборудования или материалов в необходимом количестве, представитель Заказчика не дает разрешения на начало работ, не подписывает паспорт технической готовности.

    5. В составе полевой партии на месте проведения работ должны находиться инженерно-технические работники и квалифицированные рабочие по количеству и квалификации достаточные для производства полевых работ, первичной обработки материалов, оценки и контроля качества получаемых материалов, соблюдения технологии работ, предусмотренной проектом и настоящими требованиями. Таковое наличие подтверждается Супервайзером.

    6. Исполнитель назначает на все время полевых работ специалиста для геофизического сопровождения работ, первичного контроля качества материалов и их передачи совместно с сопроводительной документацией Представителю Заказчика.

    7. Супервайзер имеет право:

      1. Требовать от технических руководителей полевой партии соблюдения методики и технологии производства работ.

      2. Требовать любую производственно-техническую нормативную и отчетную документацию предприятия на объект работ. Необоснованно (нормативами) высокая производительность работ может свидетельствовать лишь о нарушении технологии, требований безопасных приемов работ или и того и другого вместе. Поэтому случаи с подобным рецидивом должны более тщательно контролироваться и при обнаружении нарушений – пресекаться.

      3. Остановить полевые работы с выдачей остановочного предписания с описанием нарушений, если они выполняются с нарушением предусмотренной проектом методики или технологии производства работ, нарушением правил техники безопасности, экологических требований либо других нормативных актов и законов. Меры воздействия на руководство полевой сейсмопартии в зависимости от степени влияния нарушений на конечный результат работ:

        • Предупреждение

        • Остановка работы бригады (отряда)

        • Остановка работы сейсмопартии.

      4. В целях производственной необходимости пользоваться транспортом и связью, имеющимися в полевой партии.

      5. Обращаясь по инстанции производителя полевых сейсморазведочных работ, ставить в известность об имеющихся в работе недостатках.

      6. В случае изменения (ухудшения) качества полевого материала требовать повторения ПВ (участка профиля) или проведения дополнительных опытных работ.

      7. Требовать для себя создания оптимальных условий работы и быта в рамках возможностей Исполнителя и Заказчика.

    1. Методические указания Супервайзера в пределах задач, решаемых проектом, техническим руководством полевой партии принимаются к немедленному исполнению.

    2. Все спорные вопросы с техническим руководством полевой партии должны оперативно разрешаться на месте, путем взаимной договоренности в рамках существующих документов.

    3. Исполнитель полевых сейсморазведочных работ обязан:

      1. Готовить и представлять Супервайзеру по первому требованию проектную, техническую, технологическую и нормативную документацию, геофизические приборы и другие материалы, касающиеся производства сейсморазведочных работ, проведения контрольных замеров.

      2. Ежедневно передавать Супервайзеру сводку по выполнению каждого вида полевых работ.

      3. Исполнять все устные замечания и письменные распоряжения Супервайзера по выполнению технических требований к производству работ.

      4. При остановке производства работ принять все меры по ликвидации брака в работе. В кратчайшие сроки устранять замечания Супервайзера. Возобновление остановленных работ разрешается только после выдачи Супервайзером письменного разрешения.

      5. Иметь на местах производства работ всю согласованную и утвержденную техническую, технологическую и нормативную документацию, необходимую для производства работ.

      6. Иметь на местах проведения работ комплект топогеодезического, бурового, геофизического и другого оборудования, необходимого для сейсморазведочных работ, персонал и подготовленную и допущенную к работе технику. Иметь рабочее место экспресс-обработки для оценки качества полевого материала.

      7. Согласовывать с Супервайзером возможные изменения или отклонения от проекта, объективно возникающие в процессе работ.

      8. Содержать в рабочем состоянии все оборудование и технические средства, предназначенные для производства работ.

      9. Обеспечить Супервайзера оперативным автотранспортом, ежедневной телефонной связью в течение 10 минут, жильем и питанием на базе сейсморазведочной партии Исполнителя.

    4. Исполнитель полевых сейсморазведочных и комплекса сопутствующих работ несет материальную ответственность за грубые нарушения методики работ и других требований. В этих случаях Исполнителю не оплачивается время простоя для устранения нарушений или переотработка части объема за его счет.

    5. Заказчик несет материальную ответственность за простои бригад или партии Исполнителя, если такие простои вызваны необоснованными или неправомерными действиями представителя Заказчика – Супервайзера или его отсутствием на месте проведения работ. В этих случаях Заказчик оплачивает Исполнителю время вынужденного простоя или переотработку объема работ.




  1. ^ Проектирование полевых работ.

    1. Проект сейсморазведочных работ является техническим документом, обязательным к выполнению. Проект утверждается Заказчиком после устранения Исполнителем замечаний Заказчика и экспертизы до начала полевых работ.

    2. Исполнитель обязан использовать на этапе проектирования современные компьютерные системы, позволяющие максимально учитывать все природоохранные зоны, требования и инструкции к проведению полевых сейсморазведочных работ. Также Исполнитель обязан на этапе проектирования использовать современные аэро-, и космические снимки высокого разрешения (пространственная разрешенность не хуже 1м), сейсмические профили прошлых лет, данные по инфраструктуре и другие сведения, позволяющие оптимизировать систему наблюдений и технологию работ на конкретной площади исследований.

    3. Обязательными приложениями к проекту должны быть таблицы, схемы, карты, азимутов, максимальных и минимальных удалений, расчетов кратности на разных удалениях, по площади и полосам наблюдений, расчетных положений пунктов взрыва и приема, количество физических наблюдений с учетом дострелов и пропусков.

    4. Масштаб топографической основы должен соответствовать масштабу съемки по геологическому заданию.

    5. Схема и параметры системы наблюдений (в т.ч. требования о поддержании кратности наблюдений, документы о запрете работ на отдельных участках, о невозможности работ из-за условий местности) описываются с использованием компьютерной техники и соответствующего математического обеспечения.

    6. Расчет необходимого количества квалифицированных специалистов и технических средств для выполнения проектного объема работ должен осуществляться исходя из требования неукоснительного соблюдения технологии, обоснованной методической частью проекта.

    7. Проект должен содержать расчеты необходимого количества геофизического оборудования и состава исполнителей.




  1. Топогеодезические работы.

    1. Топографо-геодезические работы в сейсмопартии должны проводиться согласно «Инструкции по топографо-геодезическому и навигационному обеспечению геологоразведочных работ» (Новосибирск, 1997г.) и включать: плановую привязку наиболее крупных гидрографических элементов, техногенных объектов, в том числе по всем видам дорог, подземным и наземным трубопроводам, ЛЭП, площадным, линейным, точечным промышленным и бытовым объектам. Отсутствующие на топокартах на момент их обновления новые объекты, подлежат сплошному картированию. Результаты съемок накладываются на существующую топооснову и ортофотоплан и используются в проектировании схем сейсмических наблюдений.

    2. Перед началом работ должны быть определены корректирующие поправки, для перехода от глобальной международной системы координат WGS-84 (в которой функционируют приемники GPS) к системе координат элипсоида Красовского. Для этой цели проводят длительные измерения координат и альтитуд на 3-х и более пунктах государственной триангуляции или полигонометрии. По статическим накоплениям определяется искомая корректирующая поправка.

    3. При разбивке на местности сети проектных ПП и ПВ используется режим реального времени, а при разбивке сети опорных точек – режим статических наблюдений.

    4. Планово-высотная привязка пунктов геофизических наблюдений (ПГН) и сейсмопрофилей состоит из точности планового выноса в натуру профилей и окончательной планово-высотной привязки ПГН. Перенесение в натуру проектного положения геофизических профилей или отдельных пунктов (точек) осуществляется с точностью их плановой привязки.

    5. Точность плановой привязки ПГН (и выноса в натуру) составляет  2 метра.

    6. Точность разбивки пикетов лазерными или светодальномерами между узловыми точками составляет 2 м на 1 км для 3Д.

    7. Высотная точность привязки ПВ и ПП составляет  1.5 метра. Не допускаются расхождения высот свыше указанных в зонах перекрытия блоков 3Д, на площадках пересечения ЛП и ЛВ.

    8. Окончательную планово-высотную привязку ПВ необходимо производить после бурения и зарядки. Результаты окончательной привязки и определения высот ПГН Исполнитель оперативно переводит из системы СК-42 в условную систему координат и передает до начала отстрела на сейсмостанцию и группе контроля супервайзеров. Начало отстрела без наличия координат и высот не допускается.

    9. ПГН могут быть смещены от вешек (с обязательным указанием домеров до створа профиля) вкрест  2 м и  1 м – вдоль профиля. Максимальная величина ортогонального бокового сноса пикета с линии возбуждения может составлять расстояние равное расстоянию между ЛПВ и должна быть кратна шагу ПП.

    10. Для увязки альтитуд всей отработанной площади в местах пересечения ЛП и ЛВ, где отсутствуют ПП и ПВ, создавать дополнительные точки, закреплять их столбами и определять их координаты и альтитуды независимо по ЛП и ЛВ.

    11. Координаты и альтитуды всех глубоких скважин на объекте работ подлежат переопределению. Указанные работы включаются в смету отдельной строкой.

    12. На этапе конкурса проектирование осуществляется по равномерной сетке. Перед производством работ должна составляться схема проектных линий возбуждения и приема с указанием обходов (с учетом техногена, ландшафта, запретных зон).

    13. Перед началом полевых работ Заказчику вместе с проектом для утверждения предоставляются схемы наблюдений (в том числе масштабированные) с нанесенными техногенными объектами, пунктами ГГС, точками сгущения и закрепления планово-высотного обоснования ПГН и сейсмопрофилей, сейсмопрофили ранее проведенных работ, скважины глубокого бурения. На схемы наносятся также гидросеть, ландшафтные условия, контуры водоохранных зон и контуры запретных для рубки лесов. Особыми условными знаками выделяются помехообразующие объекты. На основании всей этой информации проектируются схемы 3Д сейсморазведочных наблюдений. Окончательная проектная схема утверждается Заказчиком.

    14. Все последующие изменения в проектной схеме могут производиться по письменному согласованию с Заказчиком.

    15. Исполнитель предоставляет Заказчику поэтапно, по мере отработки и коррекции, каталог координат в СК-1942 и Балтийской системе высот ПГН на магнитных или магнитооптических носителях (в формате SPS или SEGP-1) и краткий технический отчет на топографо-геодезические работы.

    16. По каждому профилю Заказчику передается масштабированный абрис со всеми элементами естественного и техногенного ландшафта по оси профиля. Не допускается на абрисе пикетаж только в номерах стоянок, обязательно подписываются пикеты в метрах от начала профиля. Абрисы необходимо составлять по типу фрагментов карты, а не по типу пикетажной книжки. Абрисы передаются на бумаге и в электронном виде в графическом и геоинформационном формате (DXF, Shape-файл, MapInfo TAB – на выбор).

    17. Для устранения грубых ошибок определения высот ПП и ПВ, выявленных по картам альтитуд в полевых подразделениях необходимо иметь электронные копии крупномасштабных топографических карт.

    18. Окончательные уравненные каталоги координат в СК-42 и Балтийской системе высот передаются Заказчику в течение месяца после завершения полевых работ отдельными файлами (ПВ; ПП; смещенные ПГН; переопределенные поисково-разведочные скважины).

    19. Пикетаж в рапортах операторов должен быть абсолютно идентичным геодезическому пикетажу.

    20. При производстве работ Исполнитель должен использовать инструментальную базу в строгом соответствии с проектом и метрологическими требованиями к ней.

    21. Сбор и обработку информации в полевых условиях необходимо осуществлять ежедневно с последующей передачей в геофизическую группу контроля качества. Ежедневная обработка топографических материалов состоит в компьютерной обработке и оценке качества полевых наблюдений, выносе на топографическую основу выполненного объема работ, планировании работ на следующий день, создании общих файлов сортировки ПП и ПВ, файлов точек опорной сети и точек топосъемки. В задачу обработчика полевых материалов входит ежедневное согласование и планирование смещенных ПВ с ведущим геофизиком и супервайзером, передача им файлов с реальным положением ПГН на местности.

    22. На этапе работ перед отстрелом (минимум за сутки) и оператору и контролерам предоставляется схема фактического положения ПВ и ПП.

    23. Для камеральной обработки данных топографических наблюдений в полевых условиях предусматривается организация рабочего места на одного человека.




  1. Аппаратура и оборудование.

    1. Вся аппаратура и оборудование должны соответствовать техническим условиям завода-изготовителя, кроме случая, когда изменения, требуемые Заказчиком, предполагают другие технические условия (характеристики).

    2. До начала работ Исполнитель должен предоставить документированные результаты проверок, демонстрирующих удовлетворительную работу всех элементов аппаратуры и оборудования. Результаты проверки утверждаются Супервайзером, присутствующим при проверках до начала работ в форме соответствующего акта.

    3. Исполнитель несет ответственность за любую неисправность аппаратуры, обнаруженную в поле или в вычислительном центре, и Заказчик может потребовать повторной отработки той части площади, где неисправность повлияла на качество сейсмических данных, за счет Исполнителя.

    4. Периодичность и содержание тестов сейсмостанции (центральной электроники и полевых модулей), а также допустимые отклонения тестируемых параметров от паспортных, определяются регламентом фирмы-изготовителя и отражается в проекте работ. Если в процессе тестирования выявляются отклонения параметров, превышающие допуски, установленные фирмой-изготовителем, то Исполнитель должен немедленно поставить об этом в известность Супервайзера для принятия последним решения о возможности (или невозможности) продолжать работу.

    5. Полный анализ результатов тестирования аппаратуры производится на полевом вычислительном центре.

    6. Для контроля полярности групп сейсмоприемников и соответствия их стандарту SEG производится контроль всех групп сейсмоприемников и сейсмокос на стенде с механическим возбуждением. Выборочный контроль (20% групп и кос) осуществляется в присутствии Супервайзера отстрелом на идентичность.

    7. Тесты на идентичность групп сейсмоприемников (собственный процесс и проводимость) должен выполняться ежедневно. Перед началом сезона проверяется идентичность групп сейсмоприемников и результаты представляются Представителю Заказчика. 10% групп сейсмоприемников проверяются отстрелом на идентичность.

    8. Представитель Заказчика перед началом работ может отобрать 20% проектного количества групп сейсмоприемников, которые Исполнитель должен будет проверить на идентичность по собственному процессу и по проводимости в присутствии представителя Заказчика. Результаты проверки оформляются актом.

    9. Если более 5% проверенных групп превысят допуски, то Исполнитель обязан обеспечить проверку всех групп и замену неидентичных, после чего Представитель Заказчика должен вновь отобрать 20% групп для проверки. Отсрочка начала работ при этом относится на вину Исполнителя.

    10. Сейсмоприемники с негерметичными корпусами или поврежденными соединительными колодками считаются неисправными. Неисправные сейсмоприемники и группы к работе не допускаются.

    11. Работы могут быть начаты только тогда, когда число исправных групп не меньше указанного в проекте.

    12. Сейсмические кабели, имеющие поврежденные разъемы, порывы оболочки, поврежденные колодки, а также утечку на землю более паспортных, не должны использоваться при наблюдениях.

    13. Если общее число исправных кабелей в партии составляет менее 90% от указанного в проекте, то полевые работы прекращаются до тех пор, пока неисправные кабели не будут отремонтированы либо заменены.

    14. Проверка каналов отметок момента возбуждения и вертикального времени производится ежедневно, в тестовом режиме. Проверяется рабочее состояние сейсмо-приемника вертикального времени. Кроме того, ежемесячно, после ремонта или замены, в начале и в конце полевых работ синхронность срабатывания и достоверность значений Тв поверяются на стенде в присутствии представителя Заказчика. Поверенные устройства синхронизации и сейсмоприемники маркируются.

    15. Схема контроля качества работы служебных каналов должна включать проверку работы радиоканала и помехозащищенности; проверку работы схемы регистрации ОМВ и ОТВ; проверку работы сейсмоприемников ОТВ.

    16. Магистраль служебных каналов, должна включать совместные пары проводов боевой магистрали и ОТВ, при необходимости экранированных. Разъемы подключения боевой магистрали и сейсмоприемника вертикального времени должны иметь ограничение их разноса более чем на 1,5 метра.

    17. Перед началом полевых работ система ОМВ, ОТВ должна быть оттестирована.

    18. В случае обнаружения сбоев или отклонений регистрации ОМВ и ОТВ, не соответствующих техническим условиям применяемых систем синхронизации возбуждений, начало работ запрещается.




  1. Требования к методике и технологии работ.

    1. Выбор условий возбуждения

      1. Условия возбуждения должны обеспечить наибольший сейсмический эффект, в том числе:

        • достаточное превышение амплитуд полезных сигналов над фоном нерегулярных помех (шумы аппаратуры, микросейсмы) во всем целевом интервале отражений;

        • достаточное превышение амплитуд полезных сигналов над фоном регулярных помех (звуковых, поверхностных, типа реверберации и т. п.);

        • широкий спектр частот, обоснованный проектом как достаточный для решения геологических задач;

        • максимально короткий и простой по форме возбуждающий импульс.

      2. В проекте работ Исполнителем должны быть проанализированы результаты ранее проведенных сейсморазведочных работ (с составлением схем качества), проиллюстрированы сейсмические записи, зарегистрированные при разном известном строении ВЧР.

      3. Опытные работы проводятся на участках с различными сейсмогеологическими условиями в ВЧР. Приемная расстановка при этом должна включать весь спектр удалений рабочей системы наблюдений.

      4. Результаты опытных работ оформляются Исполнителем в форме отчета, передаваемого Представителю Заказчика (на бумаге и в электронном виде).

      5. По результатам опытных работ составляет задание на регистрацию. Задание на регистрацию подписывается представителями Заказчика и Исполнителя. После подписания Исполнитель продолжает производство работ в соответствии с заданием на регистрацию.

    1. Установка сейсмоприемников.

      1. Сейсмоприемники устанавливаются вертикально (отклонение не более 15 градусов) в плотный грунт. Соединительные провода групп сейсмоприемников нельзя натягивать или вешать на кусты, деревья.

      2. Не допускается отклонение центра группы сейсмоприемников от пикета приема более чем на 0.5 метра. Группы устанавливаются симметрично относительно пикета.

      3. Разница в высоте между крайними сейсмоприемниками в группе не должна превышать 3 метра. При крутом рельефе необходимо уменьшить базу группы, чтобы удовлетворялось это требование.

      4. Сопротивление утечки канала на землю или связи с другими каналами должно быть более 500 КОм.

      5. Если отклонение параметров отличается от установленных допусков, Исполнитель должен принять меры для устранения отклонений, в противном случае представитель Заказчика работы останавливает.

    2. Производство наблюдений.

      1. Перед началом работ и после каждого изменения параметров регистрации обязательна запись собственных процессов сейсмостанций и групп сейсмоприемников с целью последующего устранения влияния аппаратуры (дефазировки).

      2. Параметры регистрации определяются проектом или результатами опытных работ. Параметры воспроизведения должны обеспечивать возможность визуального контроля качества полевого материала.

      3. Если в процессе наблюдений появляются записи, заметно отличающиеся по энергии и спектру от записей, полученных в процессе опытных работ, Исполнитель должен дать Представителю Заказчика объяснение причин такого отличия и принять меры для восстановления стандарта записи, при необходимости проведя дополнительные опытные работы по определению оптимальной глубины заложения и величины заряда.

      4. Ежедневно перед началом работ производится тестирование приемной расстановки. Регистрация не может быть начата, если отклонение тестируемых параметров превышают установленные допуски. Краткий протокол тестирования прилагается к рапорту оператора.

      5. В процессе отработки перед регистрацией каждого ф.н. уровень микросейсм контролируется оператором. В среднем он не должен превышать 10 мкВ, в зонах действия промышленных объектов – 20 мкВ.

      6. При появлении “слабопишущих” каналов Исполнитель должен рассмотреть результаты тестирования. В случае идентичности “слабо-” и “нормальнопишущих” каналов причиной аномальной записи каналов признаются поверхностные условия, в противном случае трассы подлежат бракованию.

      7. Максимальное снижение кратности по объективным причинам (пропуски, смещения и т.д. при обходе препятствий) может составлять 10% от проектной. В остальных случаях требуется согласование с Заказчиком.

      8. Снижение кратности из-за наличия бракованных физ. наблюдений не допускается. Все забракованные физ. наблюдения должны быть продублированы.

      9. Объем опытных работ должен быть согласован с Заказчиком.

    3. Буро-взрывные работы.

      1. Буро-взрывные работы должны обеспечивать условия возбуждения, предусмотренные проектом или выбранные в результате опытных работ.

      2. Устье взрывной скважины не должно быть смещено относительно пикета более чем на 2 метра в крест и на 1 метр вдоль профиля. Топогеодезические данные должны содержать фактические координаты и альтитуды ПВ.

      3. Заряд ВВ должен опускаться на глубину, отличающуюся от заданной не более, чем на 1 метр, при этом в рапорте указывается точная глубина заряда.

      4. Укупорка заряда производится равномерно вдоль всего ствола скважины до устья.

      5. Время между зарядкой и отстрелом должно быть меньше времени, приводящего к размоканию заряда.

      6. Сейсмоприемник, регистрирующий “вертикальное время” прихода прямой волны от очага возбуждения к дневной поверхности должен устанавливаться в предварительно утрамбованный снег на расстоянии 1  1.5 метра от устья взрывной скважины. Он должен быть исправен и транспортироваться в соответствии с ТУ изготовителя.

      7. Взрывная скважина (пункт возбуждения) всегда располагается на равном расстоянии от центров ближних групп сейсмоприемников (если иное специально не предусмотрено проектом), принадлежащих противоположным ветвям годографа. Ближние сейсмоприемники ближних групп должны быть максимально возможно приближены к ПВ и симметричны относительно ПВ, находясь на линии приема.

      8. Нижеперечисленные недостатки считаются нарушением технологии работ и могут являться основанием для их остановки до полного устранения по распоряжению Супервайзера:

        • применение ВВ и возможно СВ плохого качества, приводящего (вследствие разрушения при зарядке, размокания или некачественного инициирования заряда) к неполному срабатыванию заряда;

        • применение бурильного инструмента низкого качества, не обеспечивающего гарантированного размещения заряда на заданной глубине. Некоторые из возможных причин: плохое качество открывающихся коронок, негерметичность резьбовых соединений, малая емкость ресиверов, несоблюдение технологии бурения и зарядки вследствие спешки при низкой квалификации буро-взрывной бригады;

        • плохая укупорка заряда. Требования Заказчика включают необходимость применения для укупорки специально привозимого песка. Альтернатива – изменение режима бурения, обеспечивающего вынос достаточного количества шлама. Физические наблюдения со следами выброса грунта будут браковаться и дублироваться.

      9. Глубина погружения и вес зарядов определяются Проектом и уточняется при проведении опытных работ.

    4. Регистрация материалов и передача их Заказчику.

      1. В процессе полевых работ Исполнитель регистрирует оригинал и две копии полевых сейсмограмм и полевой документации на магнитных, оптических или магнитооптических носителях.

      2. Первый комплект (первую копию) полевых сейсмограмм и полевой документации Исполнитель предоставляет представителю Заказчика для осуществления полевой обработки, анализа качества и оперативной коррекции процесса полевых работ. Факт приема-передачи фиксируется в специальном журнале за подписью представителей Исполнителя и Заказчика.

      3. Второй комплект полевых сейсмограмм и полевой документации на магнитном, оптическом или магнитооптическом носителе Исполнитель передает Заказчику после завершения полевых работ и подписания «Акта окончательной приемки». Передача оформляется Актом приема-передачи.

      4. Третий комплект (оригинал) полевых сейсмограмм и полевой документации на магнитном носителе Исполнитель передает Заказчику по мере завершения обработки каждого блока в поле, выявления и устранения дефектов. Передача оформляется Актом приема-передачи.

      5. Первый комплект (первую копию) полевых сейсмограмм и полевой документации на магнитных носителях представитель Заказчика передает Заказчику по мере завершения обработки каждого блока в поле, выявления и устранения дефектов. Передача оформляется Актом приема-передачи.




  1. Контроль качества и приемка полевых материалов.

    1. Контроль качества полевых работ.

      1. Контроль качества полевых работ включает:

        • контроль обоснованности проектных решений по методике работ (топогеодезических, дорожных, условиям возбуждения, условиям приема и регистрации);

        • контроль качества топографо-геодезических работ;

        • контроль качества подготовки сейсмических профилей;

        • контроль соблюдения технологии зарядки взрывных скважин;

        • контроль технологии расстановки приемных линий;

        • контроль соблюдения технологии взрывных работ на отстреле;

        • контроль технологии регистрации полевых наблюдений;

        • контроль полевой технической документацией.

      2. Непосредственная организация работ в соответствии с технологическими требованиями и текущий контроль за их выполнением на всех этапах работ осуществляется службами и работниками Исполнителя.

      3. Первичную оценку качества полевых материалов осуществляют соответствующие специалисты Исполнителя совместно с представителями Заказчика, они же и осуществляют отбраковку и принимают решение о необходимости дублирования геодезических или сейсмических наблюдений.

      4. Для выполнения контроля качества полевых сейсмограмм Исполнитель организует на площади работ рабочее место для оперативной обработки полевого материала. В его состав включаются вычислительные средства и периферийные устройства согласованной с Заказчиком конфигурации, позволяющие решать задачи полевой обработки и оперативного контроля качества в соответствии с графом и порядком, описанными ниже.

      5. Оперативную обработку полевого материала выполняют представители Заказчика. Полевая обработка состоит из ежедневной обработки, оценки качества полевых геофизических и геодезических материалов и документации, и дополнительной обработки после накопления данных очередного блока. Для своевременного выявления нарушений технологии работ ежедневно, в режиме накопления ведутся карты, перечисленные ниже. Информация для построения карт извлекается из рапортов оператора, SPS-файлов или других геодезических файлов, из результатов обработки полевых сейсмограмм.

      6. Граф ежедневной полевой обработки:

        • ввод данных;

        • присвоение геометрии;

        • контроль качества присвоения геометрии по первым вступлениям (визуальный) и визуализация схемы фактического расположения ПП-ПВ на ландшафтной основе;

        • редакция данных и выявление каналов с обратной полярностью;

        • оценка среднеквадратических амплитуд и спектра микросейсм в окне до первых вступлений в диапазоне выносов (сейсмограммы ОТВ, ОТП);

        • оценка среднеквадратической амплитуды и спектра поверхностных волн (сейсмограммы ОТВ, ОТП);

        • оценка среднеквадратической амплитуды и спектра сигнала в целевом интервале (сейсмограммы ОТВ, ОТП);

        • оценка отношения (амплитуды сигнала) / (амплитуды микросейсм);

        • оценка качества сейсмических данных на сейсмограммах по функциям авто- и взаимной корреляции;

        • редакция, составление библиотек, статистика;

        • отчет с заключениями о качестве и необходимых повторных наблюдениях.

      7. Отчет по результатам ежедневной обработки и оценке качества полевых материалов включает:

        • построение карт рельефа по отметкам альтитуд ПВ и ПП;

        • построение карт/графиков Тв V на ландшафтной основе с отсечкой цветом недопустимых значений;

        • построение карт/графиков видимых частот (по ОТВ) на ландшафтной основе с отсечкой цветом недопустимых значений;

        • построение карт среднеквадратических амплитуд поверхностных волн ОТВ;

        • построение карт среднеквадратических амплитуд микросейсм по ОТВ и ОТП с отсечкой цветом амплитуд более 20 мкВ;

        • построение карт среднеквадратической амплитуды сигнала ОТВ;

        • построение карт отношения (А сигнала) / (А микросейсм) (ОТВ) с отсечкой цветов недопустимых значений;

        • построение карт глубин заряда на ландшафтной основе;

        • построение графиков V, Vfb, |Vfb - V| вдоль профиля наблюдения;

        • Заключение о качестве работ и материалов с указанием забракованных ПГН;

        • Таблицы забракованных ф.н.

      8. Граф обработки после отстрела очередного блока/профиля:

        • ввод априорных статических поправок;

        • мьютинг;

        • коррекция амплитуд за сферическое расхождение;

        • деконволюция;

        • подготовка данных для скоростного анализа и автоматической коррекции статики – полосовая фильтрация и АРУ;

        • анализ скоростей суммирования;

        • автоматическая коррекция статики;

        • ввод кинематических и статических поправок;

        • суммирование по ОСТ;

        • оценка качества сейсмических данных после редакции и суммирования по функции авто- и взаимной корреляции в оптимальной полосе частот;

        • оценка кратности (общей, по выносам, по азимутам).

      9. Отчет по результатам обработки накопленных блоков включает следующее:

        • Карта альтитуд со сглаживанием (для 3D) и с поточечными значениями;

        • Карта глубин взрывных скважин;

        • Карта вертикальных времен;

        • Карта скоростей по первым вступлениям сглаженная (для 3D) и с точечными значениями;

        • Карты забракованных ПВ на ландшафтной основе (с градациями – отказы, условия возбуждения);

        • Карты среднеквадратических амплитуд микросейсм (ОПВ и ОПП);

        • Карты среднеквадратических амплитуд сигнала (ОПВ и ОПП);

        • Карта отношения Асигнмикрос (ОПВ и ОПП);

        • Карты видимой частоты сигнала (ОПВ и ОПП);

        • Карты среднеквадратических амплитуд поверхностной волны (ОПВ и ОПП);

        • Карты видимой частоты поверхностной волны (ОПВ и ОПП);

        • Карта отношения Асигнпов.волны (ОПВ);

        • Карта фактической кратности;

        • Карта брака по аномальным значениям на ландшафтной основе;

        • Карта отношения сигнал/шум по ФВК и ФАК после редакции;

        • Карта фактической кратности по удалениям после редакции трасс

        • Рекомендации на корректировку параметров условий возбуждений, приема, регистрации.

      10. Для возможности оперативной обработки полевых сейсмических материалов Исполнитель обеспечивает передачу координат и высот ПГН вместе с отработанными полевыми сейсмическими материалами (или раньше) в условной системе.

      11. Обнаруженные ошибки в геометрии расстановки актируются, исправляются (перепривязываются), в случае необходимости осуществляется переотработка ф.н. с правильной геометрией.

      12. Выявленные в результате расчета и анализа Асп, бракованные сейсмограммы дублируются за счет Исполнителя. По сейсмограммам с удовлетворительным качеством выполняется анализ причин снижения качества. Осуществляется выборочное контрольное дублирование физ. наблюдений (в рамках опытных работ). В случае обнаружения нарушений технологии, приведших к снижению качества материалов, все физ. наблюдения с аналогичным качеством дублируются за счет Исполнителя. Если нарушений проектной технологии не обнаружено, а сейсмограммы с неудовлетворительным качеством образуют значительные по размерам (более 500 м) непрерывные зоны, проводятся более полные опытные работы по уточнению методики отработки, оптимальной для этих зон. С целью прогноза областей простирания этих зон, строятся схемы качества полевых материалов, которые сопоставляются с картами рельефа дневной поверхности и ландшафтными особенностями территории. В рамках, определенных таким образом границ неблагоприятных зон, применяется выбранная в процессе опытных работ методика.

      13. Супервайзеры осуществляют оперативный выборочный контроль за соблюдением требований технологии производства работ на всех ее этапах.

      14. В порядке технологического надзора Супервайзеры осуществляют ежедневный контроль соответствия оценки качества наблюдений Подрядчиком настоящим требованиям, дают об этом свои заключения, в том числе об адекватности решений по отбраковке и дублированию.

    2. Документация и предварительная приемка полевых материалов.

      1. Предварительная приемка полевых материалов производится с целью определения объемов и качества выполненных работ, подлежащих оплате. Комиссия в составе представителей Заказчика и Исполнителя осуществляет приемку полевого материала; результатов аппаратурных проверок, состояния технической документации, геодезической информации. По результатам приемки составляется Акт промежуточной приемки и оценки качества полевых сейсмических материалов.

      2. Исполнитель обеспечивает доставку качественных полевых материалов Заказчику

      3. Исполнитель представляет Заказчику:

        • сводку о выполненных объемах по всем видам работ;

        • принятые и оцененные главным геофизиком (геофизиком сопровождения) сейсмограммы на магнитном носителе (первый экземпляр полевого материала);

        • рапорт оператора на бумаге и на магнитном носителе, протоколы аппаратурных тестов и тестов приемных линий (на бумаге).

      4. Носитель с полевыми сейсмограммами должен иметь этикетку, содержащую следующие данные:

        • название организации Исполнителя;

        • название площади;

        • шифр партии;

        • номер магнитного носителя;

        • тип и номер сейсмостанции;

        • номер профиля;

        • номера производственных, тестовых и бракованных записей;

        • даты первой и последней записи.

      5. Сменный рапорт оператора (на бумажном и магнитном носителе) должен содержать следующие данные:

        • название организации Исполнителя;

        • шифр и название партии;

        • тип и номер сейсмостанции;

        • номер профиля;

        • название площади работ;

        • вид работ (2D или 3D);

        • расстояние между ПВ и ПП;

        • номер магнитного носителя;

        • параметры записи (длина записи, шаг дискретизации);

        • параметры фильтрации: ФВЧ, ФНЧ (в т. ч. фазовая характеристика), РФ;

        • плотность записи на магнитном носителе;

        • номера и назначение служебных каналов.

      6. Каждая полевая сейсмограмма в рапорте должна быть выделена в отдельную строчку и содержать следующую информацию:

        • номер сейсмограммы;

        • пикет пункта возбуждения;

        • каналы и пикеты приема;

        • глубина возбуждения;

        • величина заряда;

        • значение вертикального времени;

        • время отстрела;

        • примечание (условия производства работ).

      7. Сменный рапорт бурильщика должен содержать следующие данные:

        • номер сейсмопартии;

        • номер профиля;

        • номер ПВ (пикета возбуждения);

        • дату и время бурения;

        • глубину бурения;

        • глубину погружения заряда;

        • тип укупорки;

        • фамилии буровика и взрывника;

        • номер буровой установки.

    3. Оценка качества полевых материалов.

      1. Приемке подлежат физические наблюдения. Под физическим наблюдением (физ. точкой) следует понимать сейсмограмму или совокупность сейсмограмм, полученных с одного пункта возбуждения при неизменном расположении сейсмоприемников. Оценка качества физических наблюдений производится по сейсмограммам полевых воспроизведений (повальным выводам), а также программными средствами.

      2. Физическое наблюдение или линия приема при 3D съемке считается браком (коэффициент качества 0), если предъявленная к приемке магнитная запись имеет хотя бы один из недостатков:

        • Отсутствует или ненадежна отметка момента возбуждения или вертикального времени. Значение вертикального времени заведомо неверно, о чем свидетельствуют физически и геологически невозможные значения скоростей в ВЧР.

        • Имеются грубые нарушения методики работ (условий возбуждения и приема колебаний, системы наблюдений).

        • Наличие в пределах сейсмической записи аппаратурных помех, превышающих уровень, допустимый для данного типа сейсмостанций.

        • Сейсмограмма имеет переполнение разрядной сетки в рабочем интервале записи, фиксируемое визуально по ее воспроизведению.

        • Общее число неработающих каналов или каналов, забракованных при экспресс-анализе на полевом вычислительном комплексе, больше 10% трасс.

        • Наличие в целевом интервале сейсмической записи микросейсм средней амплитудой более 10 мкВ, а в зонах промышленных помех микросейсм амплитудой более 20 мкВ.

        • Сейсмограмма в интервале целевых горизонтов имеет низкую видимую частоту (менее 15 Гц, если иное не предусмотрено заданием на регистрацию) из-за неоптимальных условий возбуждения.

        • Магнитная сейсмограмма получена при несоблюдении установленных сроков проверки регистрирующей аппаратуры.

        • Необоснованное нарушение коммутации каналов или геометрии расстановки.

        • Магнитная сейсмограмма не считывается.

        • Магнитная сейсмограмма в интервале целевых горизонтов имеет низкий уровень записи (соотношение Ас/Амкс менее 15, если иное не предусмотрено заданием на регистрацию) из-за неоптимальных условий возбуждения.

        • Сейсмограмма осложнена интенсивными волнами-помехами типа реверберации, свидетельствующими о недопустимо малой глубине возбуждения, без доказательств обратного.

        • Сейсмограмма осложнена мощным цугом волн-помех поверхностного типа без доказательства невозможности снижения их интенсивности возбуждением на проектных глубинах.

      3. Физические наблюдения, не забракованные в соответствии с п.9.3.2., принимаются.

    4. Окончательная приемка полевых материалов.

      1. По завершении полевых работ в течение 6 недель производится окончательная приемка полевых материалов. Комиссия в составе представителей Заказчика и Исполнителя назначается Приказом и осуществляет окончательную приемку полевых материалов.

      2. Окончательной приемке подлежат:

        • Фактическая схема отработанных профилей.

        • Магнитные записи аппаратурных проверок.

        • Полевые сейсмограммы формата SEG-D/SEG-Y на магнитном или магнитооптическом носителе.

        • Воспроизведения полевых наблюдений и аппаратурных проверок.

        • Сменные рапорты операторов на все виды работ.

        • Материалы опытных работ (если производились), подтверждающие оптимальность выбранной методики.

        • Описание геометрии отстрела в формате SPS (станционные и окончательные SPS-файлы).

        • Каталоги координат и высот точек геофизических наблюдений – в формате SPS, SEG-P.

        • Суммарные разрезы, кубы, полученные в результате экспресс-обработки (в формате SEG-Y).

        • Библиотеки статических и кинематических поправок; редакции, каналов с обратной полярностью, полученные при экспресс-обработке (в ASCII-формате и в формате обрабатывающего комплекса).

        • Листинги прохождения заданий при полевой обработке в цифровом виде.

        • Масштабированные абрисы по отработанным профилям (блокам-полосам 3D) с указанием элементов ландшафта, объездов, точек изломов профилей, ЛЭП, сведения о пересечениях взрывных и приемных профилей с профилями 2D и т.д.

        • Значения координат и альтитуд пунктов возбуждений и приема (окончательные значения) на магнитном носителе в форматах SEGP-1, SPS.

        • Все карты и графики, выполненные на момент завершения съемки и внесения всех осуществленных улучшений.

        • Итоговые таблицы атрибутов по ОПВ и ОПП в цифровом виде.

        • Таблица соответствия всех смещенных пикетов проектным с указанием причины смещения.

        • Результаты изучения ЗМС и ВЧР на данной площади.

        • Текстовый отчет Супервайзера о выполненном контроле.

        • Текстовый отчет Исполнителя о проведении полевых сейсморазведочных работ.

      3. Заключение комиссии является основанием для оформления Акта окончательной приемки полевых сейсморазведочных материалов.

      4. В акте окончательной приемки полевых материалов должны быть отражены:

        • Оценка качества и объем принятого материала.

        • Степень решения методических и геологических задач.

      5. Акт окончательной приемки полевых материалов подписывается членами комиссии и утверждается Заказчиком.

      6. Экземпляр акта является обязательным приложением к отчету.




  1. Отчетность.

    1. Исполнитель представляет Супервайзеру ежедневную сводку о ходе полевых работ и выполнении плана (по всем видам работ).

    2. Представитель Исполнителя передает представителю Заказчика для анализа и контроля весь набор материалов предыдущего дня плюс сводку о принятых объемах выполнения не позднее 12 часов следующего дня.

    3. Не позднее, чем через три дня после завершения отработки полосы (блока), Исполнитель передает Представителю Заказчика весь набор соответствующих материалов с составлением соответствующего акта приема-передачи.




  1. Перечень материалов, подлежащих сдаче Заказчику

    1. Полевые сейсмограммы и результаты опытных работ в формате SEG-D на магнитном/магнитооптическом носителе

    2. Аппаратурные тесты, записи системы синхронизации и вертикального времени; записи собственных процессов сейсмостанции

    3. Сменные рапорты операторов на все виды работ

    4. Материалы опытных работ (если проводились)

    5. Фактическая схема отработанных профилей

    6. Масштабированные абрисы по отработанным профилям

    7. Описание геометрии отстрела (объединенные SPS-файлы)

    8. Каталоги координат и высот точек геофизических наблюдений

    9. Суммарные разрезы/кубы, полученные в результате экспресс-обработки

    10. Библиотеки статических поправок; редакции, каналов с обратной полярностью, скоростей суммирования, полученные при экспресс-обработке (в ASCII-формате и в формате обрабатывающего комплекса)

    11. Все карты, графики и таблицы полевых атрибутов согласно «Требованиям к технологии и качеству полевых сейсморазведочных работ 2D, 3D»

    12. Таблица соответствия всех смещенных пикетов проектным с указанием причины смещения

    13. Листинги прохождения заданий при полевой обработке

    14. Проект на проведение полевых сейсморазведочных работ

    15. Отчет о проведении полевых сейсморазведочных работ

    16. Текстовые отчеты супервайзеров по технологии и обработке

    17. Результаты изучения ЗМС и ВЧР на данной площади.






оставить комментарий
страница3/4
Дата21.09.2011
Размер0,61 Mb.
ТипДокументы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы: 1   2   3   4
Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх