скачать Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России Институт внешнеэкономических связей Кафедра английского языка № 5 ![]() Британская компания «Macmillan» ![]() Книготорговая компания «Британия» ![]() ПРОГРАММА Межвузовской (с международным участием) научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики делового общения в свете новых технологий образования» 3 февраля 2010 года, г. Москва ^ Оргкомитет конференции Председатель Лилия Климентовна Раицкая, к.э.н., доцент, заведующая кафедрой английского языка № 5 МГИМО(У) МИД России ^ Евгения Витальевна Пономаренко, д.ф.н., профессор кафедры английского языка № 5 МГИМО(У) МИД России Ольга Васильевна Немирович, к.п.н., доцент кафедры английского языка № 5 МГИМО(У) МИД России ^ Электронный адрес: conferencemgimo@mail.ru Справочный телефон: 8(495) 434-92-98 11:00-16:00 кроме сб.,вск. Сайт МГИМО(У) МИД России: www.mgimo.ru Почтовый адрес: 119454 г. Москва, пр. Вернадского, д.76 Проезд до станции метро «Проспект Вернадского», далее автобусами 616, 715, 788, 793 до остановки «МГИМО»; или троллейбусом 34, автобусом 224 до остановки «Улица Лобачевского», далее пешком. Либо до станции метро «Юго-Западная», далее автобусами 688 или 785 до остановки «МГИМО». Проход в здание МГИМО для участников конференции через главный вход. Просьба обязательно иметь при себе паспорт. Регистрация в холле около зала №1. В настоящую программу могут быть внесены изменения. Следите за объявлениями. В конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики делового общения в свете новых технологий образования» принимают участие профессора, преподаватели и сотрудники, представляющие следующие высшие учебные заведения, университеты и компании/ организации:
ПРОГРАММА 9:00-10:00 Регистрация участников. При регистрации все участники могут получить распечатанную программу. Регистрация состоится в холле, расположенном около зала №1. Командировочные удостоверения можно сдать для получения отметки при регистрации или в комнату 2036. Выдача командировочных удостоверений – после 14:30 в комнате 2036. Убедительная просьба сообщить при регистрации, требуется ли пересылка сборника научных докладов конференции после его публикации. 10:00-12:20 Пленарное заседание. Зал №1. Гладков Геннадий Иванович, начальник Управления языковой подготовки и Болонского процесса Московского государственного института международных отношений (Университет) МИД России ^ Раицкая Лилия Климентовна (Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России) Технологии Веб 2.0. в обучении языку делового общения Stephen Bullon (Macmillan) Your dictionary: more than just a list of words Александрова Ольга Викторовна (Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова) ^ Пономаренко Евгения Витальевна (Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России) ^ Самохина Татьяна Сергеевна (Московский педагогический государственный университет) ^ 12:20-13:00 Перерыв. Буфет расположен напротив Зала №1. 13:00-14:30 Круглый стол «Об опыте использования УМК «The Business» (издательства Macmillan)» с участием д.ф.н., проф. Т.Б.Назаровой (МГУ им. М.В.Ломоносова) и руководителя редакционного отдела издательства «Макмиллан» С.Баллона (Великобритания). Аудитория №3038. 13:00-14:20 Работа секций. Доклады по секциям в алфавитном порядке см. страницу 10 настоящей программы. Секция 1. Язык делового общения в свете современной лингвистики. Аудитория №3049. Секция 2. Новые методы и технологии обучения языку профессии. Аудитория №3052. Секция 3. Информационно-коммуникационные технологии в обучении языку профессии. Аудитория №1039. Секция 4. Актуальные проблемы переводоведения. Аудитория №3030. 14:30-16:00 Круглый стол «Презентации PowerPoint в обучении иностранным языкам». Аудитория №3038. 14:30-16:00 Работа секций. Секция 1. Язык делового общения в свете современной лингвистики. Аудитория №3049. Секция 2. Новые методы и технологии обучения языку профессии. Аудитория №3052. Секция 3. Информационно-коммуникационные технологии в обучении языку профессии. Аудитория №1039. Секция 4. Актуальные проблемы переводоведения. Аудитория №3030. 16:00-16:30 Перерыв. 16:30-17:40 Работа секций. Секция 1. Язык делового общения в свете современной лингвистики. Аудитория №3038. Секция 2. Новые методы и технологии обучения языку профессии. Аудитория №3052. Секция 3. Информационно-коммуникационные технологии в обучении языку профессии. Аудитория №1039. Секция 4. Актуальные проблемы переводоведения. Аудитория №3030. 17:40-18:00 Закрытие конференции. Аудитория №3038. ^ Секция 1. Язык делового общения в свете современной лингвистики Сопредседатели секции – Комова Татьяна Андреевна (Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова) и ^ (Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России) Доклады
Использование трансформированных вариантов пословиц в речи политиков
Дискурсивные компоненты в деловых письмах на испанском языке
К проблеме выбора языковых средств в англоязычном дипломатическом дискурсе
Рассуждение как композиционно-речевая форма в структуре испанского художественного текста
Язык политики в современном Иране – идеологический и аксиологический аспект
«Глобальные гипотезы» овладения иностранным языком
Лингвистическая компетентность как основа эффективного письменного делового общения
Компонентная модель и комплексный анализ дискурса
^
К вопросу о морфосинтаксических чертах испаноязычного делового письма
Социальный статус коммуникантов в британской деловой культуре
Учет лингвистических особенностей при создании адресованного делового письма на французском языке
Преподавание английского языка с позиций антропологической прагматики
К вопросу о гендерно-нейтральных стратегиях в английском и французском языках
Маркетинговые коммуникации в ортологическом аспекте
Коммуникативный подход к изучению отраслевого языка правовых специалистов
Об изменениях и тенденциях в современном языке делового общения (на материале английского языка)
Авторское осмысление концепта «innocence» в романе Г.Грина «The Quiet American»
Лингвокультурные параметры делового общения как компонент языковой подготовки экономистов
Гендерные маркеры в англоязычных рекламных текстах
Прагматика иронии как тенденция в развитии современного делового дискурса
Речевое планирование: роль коммуникативных стратегий и тактик (на примере английского языка делового общения) ^ Сопредседатели – Воевода Елена Владимировна, Чеканова Светлана Анатольевна (Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России) и Игнатенко Ирина Ивановна (Московский педагогический государственный университет) Доклады
Применение исследовательских учебно-ролевых игр профессиональной направленности с компьютерной анимацией
Обучение аудированию с использованием техник нейролингвистического программирования
Профессионально ориентированное обучение иностранному языку на билингвальной/ бикультурной основе
Инновационные технологии в рамках ранней языковой профессионализации
Использование современных информационных технологий в процессе обучения иностранному языку профессии (на примере юридической специальности)
Преодоление межкультурных барьеров в обучении студентов-иностранцев
Проектная деятельность в основе развития коммуникативной компетенции студентов
Бизнес-модуль в содержании профессиональной языковой подготовки студентов туристического вуза
Компоненты межкультурного делового общения
Языковая профессионализация на I-III курсах факультета международных экономических отношений
Развитие настойчивости у студентов в процессе изучения английского языка
Использование технологий проблемного обучения в российском пособии по английскому языку для военнослужащих
Communication activities in class
Принципы введения в язык профессии на младших курсах
Особенности методики работы с аудиотекстом лекции по специальности на факультете довузовской подготовки (уровни А2-В1)
Использование метода проектов при работе над текстами по специальности на неязыковых факультетах
Анализ причин ошибок восприятия англоязычной речи на слух
Технология обучения профессиональному общению на иностранном языке в высшей школе (из опыта факультета глобальных процессов МГУ им. М.В.Ломоносова)
Развитие способностей понимания смысла иноязычного текста как субъектно-деятельностная технология формирования иноязычной профессиональной компетентности специалиста
Использование лексико-грамматического текста в профессионально-ориентированном обучении английскому языку
Основные аспекты обучения письменной речи
Особенности преподавания английского языка: отечественные и зарубежные методики
Современная методика обучения реферированию на иностранном языке
Фразеологизмы как средство формирования коммуникативной компетенции изучающего русский язык как иностранный
Английский язык в обучении специалистов по связям с общественностью
Изменение стереотипных представлений о профессии полицейского в языковом сознании англичан
Концепт и эмоция на газетном поле (на материале испанской прессы) Секция 3. Информационно-коммуникационные технологии в обучении языку профессии Сопредседатели – Ястребова Елена Борисовна и ^ (Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России) Доклады
Интернет-ресурсы и медиакурсы как элементы процесса обучения иностранному языку
Использование информационных систем и технологий в обучении иностранным языкам
Создание мультимедиа-учебника по иностранному языку как условие инфолингвистической образовательной среды развития интеллектуально-творческих способностей военного специалиста
Презентации PowerPoint в обучении иностранным языкам
Информационно-коммуникационные технологии при обучении иностранному языку в ВУЗе
Интеграция Интернет-ресурсов в обучение языку специальности
Применение информационно-коммуникационных технологий в обучении иностранному языку (на примере немецкого языка)
Веб-квесты в обучении иностранным языкам
^
Интернет-ресурсы при обучении академическому английскому языку
Онтология WordNet 2.1 в обучении англоязычной лексике
Развитие языковой компетенции студентов-международников с помощью мультимедийных средств (на примере электронного пособия Д.Н. Новикова к «Курсу английского языка для студентов языковых вузов» Е.Б.Ястребовой, Л.Г.Владыкиной, М.В. Ермаковой)
Использование информационных технологий в системе инновационного контроля в образовательном военном вузе
Методические особенности использования сетевого образовательного ресурса при обучении иностранным языкам специалистов гуманитарного профиля
Роль компьютерных технологий в организации самостоятельной работы студентов при обучении иностранному языку профессии
О дистанционном обучении английскому языку в Second Life
Использование подкастов при обучении аудированию в курсе Business English
Word finding when making presentations
Электронная образовательная среда при обучении профессионально-ориентированному иностранному языку в глобализирующемся мире ^ Сопредседатели – Лучинская Елена Николаевна (Кубанский государственный университет), Гладкова Елена Львовна, Немирович Ольга Васильевна и Хлопкова Марина Викторовна (Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России) Доклады
Глобализация языка – глобальная лингвистическая проблема
Специфика функционирования англицизмов в испанской прессе
К проблеме узуса в переводе
Опыт коллективного художественного перевода на итальянский язык рассказа М.Булгакова «Неделя просвещения»
Передача значения категории компаративности при переводе с английского языка на русский
Семантика производных существительных с локативным значением в русском, немецком и французском языках
Психолингвистические особенности перевода медицинских метафор-терминов (пилотажный эксперимент)
Некоторые трудности и особенности перевода политических и экономических матафор: лингводидактические аспекты преподавания спецперевода
Рефлексия как средство реализации художественного замысла
^
Герменевтические техники понимания при переводе постмодернистского текста
Межкультурная лакунарность и коммуникативные неудачи
О некоторых лексических и грамматических трудностях перевода профессионально-ориентированных текстов
Этнолингвистический аспект фразеологии
Перевод англоязычных юридических реалий-дивергентов
Проблемы идиоматического перевода: безэквивалентные фразеологизмы (на материале русских и английских фразеологизмов с числовым компонентом)
Английские заимствования в испанском языке как ретрансляторы модифицирующейся реальной картины мира (на материале испанского публицистического текста)
К вопросу о лингвокогнитивных аспектах перевода
Эквивалентность перевода как теоретическая фикция
Перевод как один из лингвистических процессов
Подходы к исследованию переводимости культурно-обусловленных языковых явлений 3 февраля 2010 года МГИМО(У) МИД РОССИИ – Кафедра английского языка № 5 Тираж 230 экземпляров Объем 0,6 п.л.
|