Предварительные замечания icon

Предварительные замечания


Смотрите также:
План лекции Предварительные замечания > Эволюция разработки программного обеспечения...
Литература
Моделирование требований к системе 29...
Предварительные замечания...
Предварительные замечания...
А. И. Яковлев Предварительные замечания...
План лекции Предварительные замечания Введение Генезис современного российского капитализма:...
Современная концепция образовательной области «искусство» в школе Предварительные замечания...
Современная концепция образовательной области «искусство» в школе Предварительные замечания...
Предварительные итоги Всероссийской переписи населения 2010 года Предварительные итоги...
Общая характеристика лекций Замечания по лекциям каждого преподавателя > Общие замечания и...
Доклад председателя Комитета экономического развития С. В...



Загрузка...
скачать
ООО «ТЛ-Тур 63»

www.tl-tur.ru

г.Тольятти, б-р Гая 19, офис 11, Тел./факс:(8482) 507887,319132,213345, E-mail: tltur@mail.ru

г. Тольятти, ул. Горького 29, Тел./факс (8482) 727348, 767606, E-mail: tl-tur.ira@mail.ru


Русско-Немецкий разговорник
Предварительные замечания

  1. В немецком языке орфография довольно проста, поэтому часто слова читаются так, как пишутся. Однако, хотелось бы привести некоторые правила чтения немецких слов:

а) Для правильного произнесения звука "o" округлите губы, как при произнесении звука "о" (язык лежит плоско), и постарайтесь энергично произнести звук "э", не меняя положения губ.

б) Для правильного произнесения звука "u" округлите губы, как при произнесении звука "у" (язык лежит плоско), и постарайтесь произнести звук "и", не меняя положения губ.

в) Буква "a" передает звук, похожий на русский звук "э" в слове "это".

г) Буква "s" читается как звук "с" в конце лова и перед согласными (как, например, в слове "Moskau" (москау) -"Москва"), как звук "з" перед гласными и между ними (как в слове "Saft" (зафт) - "сок") и как звук "ш" в начале слова или корня перед буквами t и p (как в слове "Stunde" (штундэ) - "час").

д) Сочетание букв "ch" читается как "хь" после i, e, a, e, u (как, например, в слове "ich" (ихь) - местоимение "я"); как "х" после a, o, u (как, например, в слове "Woche" (вохэ) - "неделя") или как "к" перед s (как в слове "sechs" (зэкс) - "шесть").

е) Сочетание букв "ei" передает звук "ай" (как в слове "nein" (найн) - "нет").

ж) Сочетание букв "sch" передает звук "ш" (как в слове "Schweiz" (швайц) - "Швейцария").

з) Сочетание букв "tsch" передает звук "ч" (как в слове "Deutschland" (дойчланд) - "Германия").

и)Согласные "b", "d" и "g" на конце слов оглушаются.

  1. В приведенной ниже транскрипции ударный гласный выделен жирным шрифтом. В сложных словах бывает два ударения.

  2. Немецкие существительные пишутся всегда с заглавной буквы.

Хотя существует очень много диалектов немецкого языка, официальный язык, Hochdeutsch, понимают везде. Выучите хотя бы несколько основных фраз, это особенно пригодится вам, если вы путешествуете по небольшим городам, где не всегда понимают английский язык, особенно в восточной части объединенной Германии.


Да.

Ja.

Я.

Нет.

Nein.

Найн.

Пожалуйста.

Bitte.

Биттэ

Спасибо.

Danke.

Данкэ

Большое спасибо.

Danke schon/Vielen Dank

Данкэ шён / Филен данк.

Здравствуйте (Добрый день).

Guten Tag

Гутэн так

Доброе утро

Guten Morgen.

Гутэн морген

Добрый вечер

Guten Abend

Гутэн абэнт

Привет

Hallo

Халло

Извините (для привлечения внимания)

Entschuldigung.

Энтшульдигунг

Извините

Entschuldigen Sie

Энтшульдигэн зи

Вы говорите по-английски?

Sprechen Sie Englisch?

Шпрэхен зи энглиш?

Вы говорите по-русски?

Sprechen Sie Russisch?

Шпрэхен зи руссиш?

К сожалению, я не говорю по-немецки.

Leider, spreche ich deutsch nicht.

Ляйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт

Я не понимаю

Ich verstehe nicht

Ихь фэрштээ нихьт

Где находится...?

Wo ist …?

Во ист…?

Где находятся...?

Wo sind …?

Во зинт…?
^
Чрезвычайные ситуации

Помогите!

Hilfe!

Хильфэ!

Вызовите полицию.

Rufen Sie die Polizei!

Руфэн зи ди полицай!

Вызовите врача.

Holen Sie einen Arzt!

Холен зи айнэн арцт!

Я потерялся.

Ich habe mich verirrt.

Ихь хабэ михь фэррирт.

Я заблудился!

Ich habe mich verlaufen.

Ихь хабэ михь фэрляуфэн.
^
Приветствия и формулы вежливости

Добрый день

Guten Tag.

Гутэн так.

Добрый вечер

Guten Abend.

Гутэн абэнт.

Привет (в Австрии и Южной Германии)

Gruss Gott.

Грюсс гот.

Спокойной ночи

Guten Nacht.

Гутэн нахт.

Пока.

Tschuss.

Чус.

До свидания.

Auf Wiedersehen.

Ауф видэрзэен.

До скорого.

Bis bald.

Бис бальт.

Удачи

Viel Gluck/Viel Erfolg.

Филь глюк / Филь эрфольк.

Всего наилучшего.

Alles Gute.

Аллес гутэ.

Меня зовут…

Ich heise…

Ихь хайсэ…

Я приехал(а) из России.

Ich komme aus Rusland.

Ихь коммэ аус руслант.

Это господин Шмидт.

Das ist Herr Schmidt.

Дас ист хэрр Шмит.

Это госпожа Шмидт.

Das ist Frau Schmidt.

Дас ист фрау Шмит.

Как у Вас дела?

Wie geht es Ihnen?

Ви гейт эс инэн?

Все хорошо. А у Вас?

Danke, gut. Und Ihnen?

Данкэ, гут. Унд инэн?
^
Поиски взаимопонимания

Вы говорите по-английски?

Sprechen Sie Englisch?

Шпрэхен зи энглиш?

Вы говорите по-русски?

Sprechen Sie Russisch?

Шпрэхен зи руссиш?

Я понимаю.

Ich verstehe.

Ихь фэрштээ.

Я не понимаю.

Ich verstehe nicht.

Ихь фэрштээ нихьт.

Здесь кто-нибудь говорит по-английски?

Spricht jemand hier englisch?

Шприхьт йеманд хир энглиш?

Не могли бы Вы говорить медленнее?

Konnen Sie bitte etwas langsamer sprechen?

Кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен?

Что Вы сказали?

Wie bitte?

Ви биттэ?

Повторите, пожалуйста.

Sagen Sie es noch einmal bitte.

Загэн зи эс нох айнмаль биттэ.

Пожалуйста, напишите это.

Schreiben Sie es bitte.

Шрайбэн зи эс биттэ.
^
Стандартные просьбы

Вы не могли бы дать мне…?

Konnen Sie mir bitte … geben?

Кённэн зи мир биттэ … гебэн?

Вы не могли бы дать нам…?

Konnen Sie uns bitte … geben?

Кённэн зи унс биттэ … гебэн?

Вы не могли бы показать мне…?

Konnen Sie mir bitte zeigen?

Кённэн зи мир биттэ цайгэн?

Вы не могли бы сказать мне…?

Konnen Sie mir bitte sagen?

Кённэн зи мир биттэ загэн?

Вы не могли бы помочь мне…?

Konnen Sie mir bitte helfen?

Кённэн зи мир биттэ хэльфэн

Помогите мне, пожалуйста!

Helfen Sie mir bitte.

Хэльфэн зи мир биттэ.

Я хотел бы…

Ich mochte…

Ихь мёйхьтэ…

Мы хотели бы…

Wir mochten…

Вир мёйхьтэн……

Дайте мне, пожалуйста…

Geben Sie mir bitte…

Гебэн зи мир биттэ…

Дайте мне это, пожалуйста…

Geben Sie mir bitte das.

Гебэн зи мир биттэ дас.

Покажите мне…

Zeigen Sie mir bitte…

Цайгэн зи мир биттэ…
^
Паспортный контроль и таможня

Паспортный контроль.

Die Paskontrolle




Вот мой паспорт и таможенная декларация.

Hier ist mein Reisepas und meine Zollerklarung.

Хир ист майн райзэпас унд майнэ цолль-эрклерунг.

Вот мой багаж.

Hier ist mein Gepack.

Хир ист майн гепэк.

Это частная поездка.

Ich reise privat.

Ихь райзэ приват.

Это деловая поездка.

Ich reise dienstlich.

Ихь райзэ динстлихь.

Это туристическая поездка.

Ich reise als Tourist.

Ихь райзэ альс турист.

Я еду в составе тургруппы.

Ich reise mit einer Reisegruppe.

Ихь райзэ мит айнэр райзэ-группэ.

Извините, я не понимаю.

Entschuldigung, ich verstehe nicht.

Энтшульдигунг, ихь фэрштээ нихьт.

Мне нужен переводчик.

Ich brauche einen Dolmetscher.

Ихь браухэ айнэн дольмэчер.

Позовите руководителя группы.

Rufen Sie den Reiseleiter!

Руфэн зи дэн райзэ-ляйтэр.

Меня встречают.

Ich werde abgeholt.

Ихь вэрдэ апгехольт.

Таможня.

Die Zollkontrolle.




Мне нечего декларировать.

Ich habe nichts zu verzollen.

Ихь хабэ нихьтс цу фэрцоллен.

Это вещи для личного пользования.

Das sind einige Sachen fur den personlichen Bedarf.

Дас зинт айниге захэн фюр дэн перзёнлихен бедарф.

Это подарок.

Das ist ein Geschenk.

Дас ист айн гешэнк.

Это подарки.

Das sind Geschenke.

Дас зинт гешэнке.
^
Обмен денег

Где ближайший обменный пункт или банк?

Wo ist die nachte Geldwechselstelle oder die Bank?

Во ист ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк?

Вы можете поменять эти дорожные чеки?

Bezahlen Sie Reiseschecks?

Бецален зи райзэшэкс?

Чему равен валютный курс?

Wie ist der Wechselkurs?

Ви ист ди вэкселькурс?

Я хочу обменять доллары на немецкие марки

Ich mochte US dollar in Deutsche Mark umtauschen.

Ихь мёйштэ у-эс доллар ин дойче марк умтаушен.

Сколько я получу за 100 долларов?

Wieviel bekomme ich fur einhundert US-dollar?

Вифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар?

Мне нужны деньги помельче.

Ich brauche klinere Scheine.

Ихь браухэ кляйнэрэ шайнэ.
Гостиница

Регистрация (администратор).

Rezeption.

Рецепцьон.

У вас есть свободные номера?

Haben Sie noch freie Zimmer?

Хабэн зи нох фрайэ циммэр?

Номер на одного?

ein Einzelzimmer

Айн айнцель-циммэр?

Номер на двоих?

ein Doppelzimmer

Айн доппель-циммэр?

Я бы хотел заказать номер.

Ich mochte bitte ein Zimmer reservieren.

Ихь мёйхьтэ айн циммэр резервирэн?

С ванной.

Mit Bad.

Мит бат.

С душем.

Mit Dusche.

Мит душэ.

Не очень дорого.

Nicht sehr teuer.

Нихьт зэр тойер.

На одну ночь.

Fur eine Nacht

Фюр айнэ нахт.

На одну неделю.

Fur eine Woche

Фюр айнэ вохэ.

Сколько стоит номер в сутки на человека?

Wieviel kostet es pro Nacht/Person?

Вифиль костэт эс про нахт / перзон?

Я оплачу наличными.

Ich werde bar bezahlen.

Ихь вэрдэ бар бецален.

Мне нужен утюг.

Ich brauche ein Bugeleisen.

Ихь браухэ айн бюгель-айзэн.

Не работает свет.

Der Licht funktioniert nicht.

Дэр лихьт функцьонирт нихьт.

Что-то случилось с душем.

Etwas stimmt nicht mit der Dusche.

^ Этвас штимт нихьт мит дэр душэ.

Что-то случилось с телефоном.

Etwas stimmt nicht mit dem Telefon.

^ Этвас штимт нихьт мит дэм тэлефон.

Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов./TD>

Wecken Sie mich bitte um acht Uhr.

Вэкэн зи михь биттэ ум ахт ур.

Закажите, пожалуйста, такси на десять часов.

Bestellen Sie bitte ein Taxi fur zehn Uhr.

Бештэллен зи биттэ айн такси фюр цэн ур.
^
Ориентация в городе

Я ищу…

Ich suche…

Ихь зухэ…

мой отель

mein Hotel

майн хотэль

туристический офис

das Verkehrsamt

дас феркерзамт

телефон-автомат

eine Telefonzelle

айнэ тэлефон - цэлле

аптеку

die Apotheke

ди апотэкэ

супермаркет

Die Kaufhalle

ди кауф-халле

почту

das Postamt

дас поштамт

банк

eine Bank

айнэ банк

Где здесь ближайший полицейский участок?

Wo ist hier das nachste Polizeirevier?

Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир?

Где здесь ближайшая…

Wo ist hier die nachste…

Во ист хир ди нэкстэ…

Станция метро

U-Bahnstation

У-бан-штацьон

Остановка автобуса

Bushaltestelle

Бус-хальтэ-штэлле

Бензозаправка

tankstelle

Танк-штэлле
Такси

Где я могу взять такси?

Wo kann ich ein Taxi nehmen?

Во кан ихь айн такси нэмен?

Вызовите такси, пожалуйста

Rufen Sie bitte ein Taxi

Руфэн зи биттэ айн такси.

Сколько стоит доехать до…?

Was kostet die Fahrt…

Вас костэт ди фарт…?

По этому адресу, пожалуйста!

Diese Adresse bitte!

Дизэ адрэссэ биттэ.

Отвезите меня..

Fahren Sie mich …

Фарэн зи михь…

Отвезите меня в аэропорт.

Fahren Sie mich zum Flughafen.

Фарэн зи михь цум флюк-хафэн.

Отвезите меня на железнодорожную станцию.

Fahren Sie mich zum Bahnhof

Фарэн зи михь цум банхоф.

Отвезите меня в гостиницу...

Fahren Sie mich zum Hotel

Фарэн зи михь цум хотэль…

Отвезите меня в хорошую гостиницу.

Fahren Sie mich zu einem guten Hotel.

Фарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль.

Отвезите меня в недорогую гостиницу.

Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel

Фарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль.

Отвезите меня в центр города.

Fahren Sie mich zum Stadtzentrum.

Фарэн зи михь цум штат-центрум.

Налево

Nach links

Нах линкс

Направо

Nach rechts

Нах рехьтс.

Мне нужно вернуться.

Ich mus zuruck.

Ихь мус цурюк.

Остановите здесь, пожалуйста.

Halten Sie bitte hier.

Хальтэн зи биттэ хир.

Сколько я вам должен?

Was soll ich zahlen?

Вас золь ихь цален?

Вы не могли бы меня подождать?

Konnen Sie mir bitte warten?

Кённэн зи мир биттэ вартэн?
^
На вокзале

Мне нужно доехать до…

Ich mus nach… gehen.

Ихь мус нах … гэен.

Сколько стоит билет до…?

Wieviel kostet die Fahrkarte nach…?

Вифиль костэт ди фар-картэ нах…?

Мне нужен один билет до Гамбурга.

Einmal Hamburg bitte!

Айнмаль Хамбург биттэ.

Мне нужен один билет до Гамбурга и обратно.

Einmal Hamburg bitte, hin und zuruck.

Айнмаль Хамбург биттэ, хин унт цурюк.

Мне нужен два билета до Гамбурга.

Zweimal Hamburg bitte!

Цваймаль Хамбург биттэ.

Мне нужен билет выходного дня.

Ich brauche ein Wochenend-Ticket.

Ихь браухэ айн вохэн-эндэ тикет.

Первый/второй класс

Erste/zweite Klasse./TD>

Эрстэ/цвайтэ классэ.

Где мне нужно делать пересадку?

Wo mus ich umsteigen?

Во мус ихь умштайгэн?

Извините, этот поезд идет в…?

Entschuldigung, geht dieser Zug nach…?

Энтшульдигунг, гейт дизэр цуг нах…?

Это место свободно?

Ist dieser Platz frei?

Ист дизэр плац фрай?

Поезд опаздывает?

Hat der Zug Verspatung?

Хат дэр цук фэршпэтунг?
Покупки

Я только смотрю.

Ich schaue nur.

Ихь шауэ нур.

Покажите мне пожалуйста, это.

Zeigen Sie mir bitte das.

Цайгэн зи мир биттэ дас.

Я хотел(а) бы…

Ich suche…

Ихь зухэ…

Дайте мне это, пожалуйста.

Geben Sie mir bitte das.

Гебэн зи мир биттэ дас.

Сколько это стоит?

Was kostet es (das)?

Вас костэт эс (дас)?

Я это беру.

Ich nehme es.

Ихь нэмэ эс.

Пожалуйста, напишите цену.

Schreiben Sie bitte den Preis.

Шрайбен зи биттэ дэн прайс.

Слишком дорого.

Es ist zu teuer.

Эс ист цу тойер.

Распродажа

Ausverkauf.

Аусферкауф.

Могу я это померить?

Kann ich es anprobieren?

Кан ихь эс анпробирэн?

Где находится примерочная кабина?

Wo ist die Anprobekabine?

Во ист ди анпробэ-кабинэ?

Мой размер 44.

Meine Grose ist 44.

Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь.

Мне нужен … размер.

Ich brauche Grose…

Ихь браухэ грёссэ…

Это мне мало.

Das ist mir zu eng.

Дас ист мир цу энг.

Это мне велико.

Das ist mir zu gros.

Дас ист мир цу грос.

Это мне подходит.

Das past mir.

Дас паст мир.

У вас есть похожее, только побольше (поменьше)?

Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig groser (kleiner)?

Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)?

Сдача неправильная.

Der Rest stimmt nicht ganz.

Дэр рэст штиммт нихьт ганц.
Надписи

Eingang

Вход




Ausgang

Выход




Zimmer frei

Есть свободные номера




Voll/Besetzt

Нет свободных мест




Offen / Geschlossen

Открыто / Закрыто




Verboten

Запрещается




Polizei

Полиция




Toiletten

Туалет




Herren/Damen

Для мужчин/Для женщин




Auskunft/Information

Информация




Geldwechsel

Обмен валюты




Refund tax-free

Возврат НДС (такс-фри)




Frei

Бесплатно




Frei/Besetzt

Свободно/Занято




Nicht beruhren

Не трогать




Privateigentum

Частная собственность




Ziehen

К себе




Stosen/Drucken

От себя




Altstadt

Старый город




Hauptbahnhof

Центральная железнодорожная станция




Markt

Рынок




Rathaus

Ратуша




Platz

Площадь




Strasse

Улица






Счет

0

null

нуль

1

eins (ein)*(см. сноску)

айнс (айн)

2

zwei (zwo)

цвай (цво)

3

drei

драй

4

vier

фир

5

funf

фюнф

6

sechs

зэкс

7

sieben

зибэн

8

acht

ахт

9

neun

нойн

10

zehn

цэн

11

elf

эльф

12

zwolf

цвёльф

13

dreizehn

драйцэн

14

vierzehn

фирцэн

15

funfzehn

фюнфцэн

16

sechzehn

зэхьцэн

17

siebzehn

зипцэн

18

achtzehn

ахтцэн

19

neunzehn

нойнцэн

20

zwanzig

цванцихь

21

einundzwanzig**

айн-унт-цванцихь

22

zweiundzwanzig

цвай-унт-цванцихь

30

dreiSig

драйсихь

40

vierzig

фирцихь

50

funfzig

фюнфцихь

60

sechzig

зэхьцихь

70

siebzig

зипцихь

80

achtzig

ахтцихь

90

neunzig

нойнцихь

100

hundert

хундэрт

101

hunderteins

хундэрт-айнс

110

hundertzehn

хундэрт-цэн

200

zweihundert

цвай-хундэрт

258

zweihundertachtundfunfzig***

цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь

300

dreihundert

драй-хундэрт

400

vierhundert

фир-хундэрт

500

funfhundert

фюнф-хундэрт

600

sechshundert

зэкс-хундэрт

700

siebenhundert

зибэн-хундэрт

800

achthundert

ахт-хундэрт

900

neunhundert

нойн-хундэрт

1 000

tausend

таузэнт

1 100

tausendeinhundert****

таузэнт-айн-хундэрт

2 000

zweitausend

цвайтаузэнт

10 000

zehntausend

цэнтаузэнт

1 000 000

eine Million

айнэ мильон

10 000 000

zehn Millionen

цэн мильонен

* При счете по порядку и в конце числительного употребляется eins=1 (eins, hunderteins), во всех остальных случаях - ein (einundvierzig=41). C существительными вместо числительного употребляется неопределенный артикль - ein Mann, ein Hotel, eine Frau.
** Двузначные числительные читаются так: единицы + und + десятки
*** Трехзначные числительные читаются так: сотни + единицы + und + десятки
**** Четырехзначные числительные читаются так: тысячи + сотни + единицы + und + десятки




Скачать 355,48 Kb.
оставить комментарий
Дата20.09.2011
Размер355,48 Kb.
ТипДокументы, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

наверх