Программа вступительного испытания в магистратуру Собеседование по направлению подготовки icon

Программа вступительного испытания в магистратуру Собеседование по направлению подготовки


Смотрите также:
Программа вступительного испытания в магистратуру Собеседование по направлению подготовки...
Программа вступительного испытания в магистратуру Собеседование по направлению подготовки...
Программа вступительного испытания в магистратуру Собеседование по направлению подготовки...
Программа вступительного испытания в магистратуру Собеседование по направлению подготовки...
Программа вступительного испытания в магистратуру Собеседование по направлению подготовки...
Программа вступительного испытания в магистратуру Собеседование по направлению подготовки...
Программа вступительного испытания в магистратуру Собеседование по направлению подготовки...
Программа вступительного испытания в магистратуру Собеседование по направлению подготовки...
Программа вступительного испытания в магистратуру Собеседование по направлению подготовки...
Программа вступительного испытания в магистратуру Собеседование по направлению подготовки...
Программа вступительного испытания в магистратуру Собеседование по направлению подготовки...
Программа вступительного испытания в магистратуру Собеседование по направлению подготовки...



Загрузка...
скачать
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский педагогический государственный университет» (МПГУ)


Факультет иностранных языков


Программа вступительного испытания в магистратуру


Собеседование по направлению подготовки

«035700.68 Лингвистика»

Магистерская программа:

«Иностранные языки и межкультурная коммуникация»


Москва

2011

Программа вступительного собеседования

по направлению подготовки магистра «035700.68 Лингвистика»,

магистерская программа «Иностранные языки и межкультурная коммуникация»

Первый язык - английский

  1. ^ Пояснительная записка

Программа вступительного собеседования составлена в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта по направлению подготовки «Лингвистика», предъявляемыми к уровню подготовки необходимой для освоения специализированной подготовки магистра, а также с требованиями, предъявляемыми к профессиональной подготовленности выпускника по направлению подготовки бакалавра «Лингвистики».

Собеседование в качестве вступительного испытания проводится для лиц, поступающих по направлению подготовки магистра, соответствующему направлению ранее полученного высшего профессионального образования.

Данная программа предназначена для подготовки к вступительному собеседованию в магистратуру факультета иностранных языков по направлению «Лингвистика» по магистерской программе «Иностранные языки и межкультурная коммуникация».

Магистерская программа «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» обеспечивает получение глубоких теоретических знаний в области лингвистики. Студент магистратуры должен овладеть такими видами профессиональной деятельности, как профессионально-практическая, научно-методическая, научно-исследовательская, организационно-управленческая. В процессе обучения студент магистратуры должен также овладеть следующими видами компетенций: общекультурными и профессиональными, фундаментальной подготовкой в области лингвистики, а также смежных с ней наук, профессиональными умениями преподавания иностранного языка, умениями сочетать классические и современные методы изучения и преподавания иностранных языков с использованием информационно-компьютерных технологий.

Практическая и исследовательская деятельность магистра по направлению «Лингвистика» сосредоточена в области гуманитарного знания, межъязыковой коммуникации, образования и культуры.

Программа обеспечивает углублённое изучение лингвистики, социолингвистики и психолингвистики, лексики и грамматики, иностранного языка, благодаря чему достигается фундаментальная подготовка студента магистратуры к деятельности в сфере лингвистического образования, межкультурной коммуникации и общественных связей.

Неотъемлемой частью магистратуры по лингвистике является изучение второго иностранного языка – немецкого или французского.

ПРОГРАММА СОСТОИТ из 2 циклов дисциплин: дисциплины общенаучного цикла (30 зачетных единиц); дисциплины профессионального цикла (30 зачетных единиц); и 2 разделов: научно-исследовательская работа и практики (48 зачетных единиц); итоговая государственная аттестация (12 зачетных единиц).

Каждый учебный цикл имеет базовую часть, соответствующую ФГОС, и вариативную часть, дающую возможность углубления и расширения компетенций, формируемых дисциплинами базовой части. Дисциплины вариативной части носят профильный характер. Курсы по выбору составляют треть от всей вариативной части программы.

Магистры лингвистики чаще всего становятся преподавателями широкого блока лингвистических, филологических и культурологических дисциплин в образовательных учреждениях, работниками учреждений культуры и научно-исследовательских институтов, СМИ, международных компаний, сотрудниками в сфере компьютерного перевода, специалистами в области межкультурной коммуникации и др. Некоторые магистры лингвистики продолжают обучение в аспирантуре.



  1. ^ Форма проведения

Собеседование проводится в устной и письменной форме. Продолжительность устного ответа около 10-15 минут. Собеседование включает в себя ответ на теоретический вопрос, обсуждение предполагаемой темы исследования, уточнение области научных интересов, вопросы по выпускной квалификационной работе и языковое тестирование.


  1. ^ Цели и задачи вступительного собеседования

Цель – определить готовность и возможность абитуриента освоить выбранную магистерскую программу.

Задачи:

- проверить уровень знаний претендента;

- определить склонности к научно-исследовательской деятельности;

- выяснить мотивы поступления в магистратуру;

- определить область научных интересов;

- определить уровень владения иностранным языком


Перечень тем для собеседования

Английский язык


  1. Научный стиль как отражение культурных особенностей нации.

  2. Выражение логических связей на языковом уровне.

  3. Морфолого-синтаксические особенности научного текста.

  4. Лексико-семантические особенности научного текста.

  5. Термины и профессионализмы в научном тексте.

  6. Клише и ФЕ в научном тексте.

  7. Иностранные слова и термины в научном лингвистическом тексте.

  8. Использование аббревиатур и сокращений в научном тексте.

  9. Основные характеристики научной речи: ясность, краткость, простота изложения.

  10. Речевая избыточность и тавтология в научных текстах.

  11. Работа над тексом выпускной квалификационной работы в плане повышения его информативной емкости.

  12. Область научных интересов абитуриента. Беседа по предполагаемой теме исследования.

Немецкий язык

1. Проблема дефиниции предложения. Категории предложения, его функции.

2. Понятие «часть речи». Принципы классификации частей речи. Классификация частей речи в немецком языке (по О. Москальской, Е. Шендельс, Е.В. Гулыга).

3. Определите способ словообразования для всех слов из предложенного текста.

4. Перечислите виды парадигматических отношений в лексике и приведите примеры из немецкого языка.

5. Определите тип предложенного словаря, учитывая при этом наибольшее число критериев. Какие словари данного типа (данных типов) вам известны?

6. Проведите фонетическое членение текста. Сопоставьте его с другим способом членения, при котором учитывается реализация языковых единиц разных уровней.

7. В чем состоит различие между фонемой и аллофоном? Покажите это различие на примерах из немецкого и русского языков.

8. Приведите примеры из немецкого языка, показывающие, что ударение может выполнять дистинктивную функцию.

9. Стилистический аспект эвфемизации.

10. Функциональные стили немецкого языка.

11. Область научных интересов абитуриента. Беседа по предполагаемой теме исследования

Французский язык

1.Научный стиль как отражение культурных особенностей нации.

2.Выражение логических связей на языковом уровне.

3.Морфолого-синтаксические особенности научного текста.

4.Лексико-семантические особенности научного текста.

5.Термины и профессионализмы во французском и русском языках.

6.Клише и ФЕ в научном тексте.

7.Иностранные слова и термины в научном лингвистическом тексте.

8.Использование аббревиатур и сокращений в научном тексте.

9.Основные характеристики научной речи: ясность, краткость, простота изложения.

10.Речевая избыточность и тавтология в научных текстах.

11.Работа над тексом выпускной квалификационной работы в плане повышения его информативной емкости.

12.Область научных интересов абитуриента. Беседа по предполагаемой теме исследования.


^ IV. Образец языкового тестирования

Первый язык - английский


Exams - and how to prepare for them


Task 1

Read the opening part of the text below, then decide on the best word to complete each gap in the text.


Now look here. Whatever your (1) ….. opinion about exams, there is no way you can avoid them. They are, (2) ….. , a necessary evil but very much a part of our lives. Tests and examinations are given to discover not only a student's learning abilities but also to see how (3) … a particular subject has been learned.

In some classes, it is mandatory to (4) ….. in certain subjects like Russian, English and Maths. If you have not been studying throughout the year, then much

(5) ….. time has been lost and there is nothing you can do about it. But do not panic. It is still not too late (6) ….. a last ditch effort. (7) ….. study now is better than no study at all. There is really (8) ….. in wasting time over regrets of the past, nor over anxieties for the future. That is the surest way (9) ….. your mental energies.

For (10) ….. this moment, you can do nothing in either period of time. But you can certainly (11) ….. the present. So give it the best you have. And remember - your results can only give you back what you (12) ….. in. So get down to making a schedule right away. Planning your time is a (13) ….. .



1)

A

private

B

special

C

personal

D

individual

2)

A

at best

B

at the start

C

at the most

D

at variance

3)

A

good

B

well

C

thoroughly

D

much

4)

A

pass

B

take

C

take part

D

fail

5)

A

expensive

B

precious

C

valueless

D

dear

6)

A

to make

B

making

C

to do

D

to take

7)

A

any

B

all

C

some

D

many

8)

A

no problem

B

no idea

C

not sense

D

no point

9)

A

to dissipate

B

dissipating

C

of dissipating

D

dissipated

10)

A

in

B

after

C

at

D

during

11)

A

tackle

B

to handle

C

undertake

D

deal

12)

A

will put in

B

have put in

C

had put in

D

are putting in

13)

A

should

B

needed

C

must

D

obligatory



Task 2


Fill in the gaps with suitable verbs: count, be, keep ,solve, avoid, eat, give (3), do, get back, apportion, have, set aside, see, absorb, provide, get, stick, slouch, drink, banish.


Do

14)

….. the number of subjects you have and the number of days left before the exams start.




15)

….. a certain amount of time for each subject, giving more time to your weaker subjects.




16)

….. some time for Maths every day. ….. similar types of problems over and over again.




17)

Study 2-3 (or 3-4) subjects every day to ….. monotony and boredom. However, if you prefer finishing your revision subjectwise, that is entirely up to you.




18)

Make a time-table and try to ….. to it.




19)

….. yourself a break every hour or so. Walk about a bit, stretch, ….. a light exercise. ….. to your table.




20)

Don't ….. . A bad posture can be very tiring as it puts undue strain on your muscles.




21)

….. a proper study table if you can. It is great to study outdoors but the distractions are too many.




22)

….. your meals at regular times.




23)

….. that your meals are light and nutritious.




24)

…..some carrots at hand to munch when you feel nibblish. They will keep your teeth busy and ….. your body with valuable vitamins.




25)

….. enough sleep. Your body is young and growing. ….. it enough rest (at least 7 hours).




26)

….. a cup of hot milk at bedtime.




27)

Get up early. Your mind will be fresh to ….. information and it really is the best time to study.




28)

Give your total attention to the task on hand. Whether you are eating, studying, sleeping or playing, ….. it all you have. The results will be spectacular.




29)

….. that video and TV set from your life. There is time enough after the exams to watch your favourite programmes.




30)

….. disciplined and strict with yourself.






Task 3

Fill in the gaps with suitable prepositions.


At the same time, DON'T

1. Study your favourite subject(s) (31) ..… the cost of others.

2. Jump (32) ….. topic to topic or subject to subject (33) ..… panic. Cover each topic thoroughly before you go on (34) ..… the next one.

3. Drink endless cups of coffee. They don't do you any good (35) ….. all.


If your preparation has not been thorough and steady through the year, then

1. Ask your teacher to guide you (36) ….. selective study.

2. Make notes (37) ….. margins for easy and quick recapitulation.

3. Invent your own ways (38) ….. remembering a long list. For example, the waste products (39) ….. plants can be remembered as [GREAT L.M.] which, when expanded will be, Gums, Resins, Essential oils, Alkaloids, Tannins, Latex, Mineral crystals. Reproducing them (40) ….. the exam will be so much easier.

Before you go (41) ….. your exam, do eat a good (though not heavy), breakfast. It will sustain your energy level.


Task 4

In most lines of the final part of the text there is a mistake (wrong use of tense, wrong article, wrong spelling or preposition, etc.). Find these mistakes and for each numbered box (42-59) write the correct grammatical form or construction in the space on the right underlining the phrase with the mistake in the text. There can be only one mistake in one box. In some boxes there are no lines with mistakes. Put a tick against these boxes.



42)

^ In the examination hall - Here are some tips from experts.




43)

Read the examination questions thoroughly before you'll start to answer.




44)

Be sure you to understand the questions properly.




45)

Keeping 10 minutes for revising your answer sheets, divide the rest time




46)

between the questions to be answered.




47)

If you are not be able to complete your answer within that time, leave it for




48)

the time to be and go on to the next question. Come back to it later if you




49)

have few minutes to spare.




50)

Answer the first the questions that are easy for you and go back to the hard




51)

once later.




52)

Answer all the questions required to answer by you, even if you answer some of them only partially.




53)


Do NOT leave out any question, particularly if it is a compulsory question. You will be denying to yourself part of your mark straightaway. A partial attempt will, at least, fetch you a partial mark.




54)

Give diagrams wherever required and labels all maps and diagrams neatly.




55)

Cover all aspect of a question.




56)

When asking to write short notes, be brief and to the point.




57)

Quote correctly wherever it required.




58)

Above the all, don't get nervous. Whatever for?




59)

That's it than. Do well and Best of Luck!





Первый язык – немецкий

^

Dopplereffekt. Bilder in Kunst und Wissenschaft




Bilder lassen Dinge sichtbar werden, die anders nicht der Anschauung zugänglich wären, als Idee oder Dokument, als komplexer Sachverhalt oder wissenschaftliche Theorie. Die Ausstellung spannt einen Bogen von der mechanischen und biowissenschaftlichen Erforschung des Menschen über die Erkundungen seines Lebensbereiches und das Eindringen in unsichtbare Welten, bis hin zur Visualisierung geistiger Konstrukte.

Der Maler und Kunsttheoretiker Cennino Cennini wies um 1390 in seinem Libro dell' arte der bildenden Kunst die Aufgabe zu, das zu zeigen, was nicht ist, so als ob es sei, und thematisierte damit den wirkungsmächtigen und zugleich fiktionalen Charakter von Bildern. Nicht nur die Bildkünste folgten dieser Bestimmung, sondern auch die wissenschaftliche Erkenntnis war zunehmend vom Bild abhängig, um komplexe Sachverhalte und Theorien zu visualisieren. Heute wird häufig zwischen dem subjektiven Kunstwerk und dem objektiven wissenschaftlichen Bild unterschieden. Dennoch gleichen sich Bilder in Kunst und Wissenschaft. Historisch betrachtet, eigneten sich die Künstler der Renaissance wissenschaftliche Kenntnisse an, um das Herstellen von Bildern als intellektuelle Leistung zu definieren. Kunst und Wissenschaften gingen eine enge Bindung ein. Erst durch die Systematisierung der Welt in der Aufklärung wurde der heute vorherrschende Dualismus von objektivem wissenschaftlichen und subjektivem künstlerischen Bild begründet.

Mit dem "iconic turn" setzte in den 1990er Jahren ein Paradigmenwechsel in den Geisteswissenschaften ein, bei dem sich das Augenmerk vom schriftlichen hin zum bildlichen Zeugnis als Leitmedium der Forschung etablierte. Jüngst haben zudem Lorraine Daston und Peter Galison in einer umfassenden Studie die Objektivität wissenschaftlicher Bilder widerlegt. Sowohl Bild- als auch Naturwissenschaftler beschäftigen sich zunehmend mit bildgebenden Verfahren, vom mikroskopischen Bild bis hin zur Nanotechnologie, von mechanischer Aufzeichnung bis hin zum virtuellen Konstrukt. Hat in der frühen Neuzeit die Wissenschaft die Kunst vorangetrieben, so muss man sich heute die Frage stellen, inwieweit die Denkweisen der bildenden Kunst die wissenschaftliche Erkenntnis beflügeln können. Eine Bildsprache auszubilden, mit der sich die Medialität und die Subjektivität des Bildes dem Betrachter mitteilen, ist bislang den bildenden Künsten vorbehalten, doch gerät eine kritische Analyse des Bildes zunehmend in den Fokus der Naturwissenschaften.

Mit der Ausstellung Dopplereffekt greift die Kunsthalle zu Kiel in den aktuellen Bilddiskurs ein und erforscht die Wechselbeziehungen zwischen Kunst und Wissenschaft in den vergangenen sechs Jahrhunderten aus der Sicht des Kunstwerks. Die ausgewählten Werke bezeugen die kontinuierliche Nähe zwischen Kunst und Wissenschaft, die sich zwischen objektiver Wahrheit und subjektiver Interpretation manifestiert. In der Physik bezeichnet der "Dopplereffekt" ein Wahrnehmungsphänomen, das den Betrachter und das von ihm beobachtete Objekt in ein Abhängigkeitsverhältnis setzt. Daher eignet sich der Begriff als Metapher, um das hybride Rollenspiel des Bildes zwischen subjektiven und objektiven Sichtweisen zu beschreiben und das sich gegenseitig inspirierende Abhängigkeitsverhältnis von Kunst und Wissenschaft zu hinterfragen. Zwischen früher Neuzeit und der Gegenwart verankert, spiegeln die Werke in der Ausstellung Dopplereffekt die Spannung zwischen Materialität, sichtbarer Verweiskraft und der Möglichkeit zur Theoriebildung wider. Ausgehend von der Erforschung des menschlichen Körpers und seines Lebensbereichs über das Eindringen in den Makro- und Mikrokosmos führt der Ausstellungsparcours in vier Kapiteln hin zu den Visualisierungen abstrakt logischer Konstrukte, wie sie die Beschäftigung mit Mathematik hervorbringt.



  1. Lesen sie den folgenden Text. Was ist sein Thema? Geben Sie in 10 bis 12 Sätzen den Inhalt des Textes wieder. (задание предполагает логичное и грамматически корректное изложения текста на немецком языке.)

  2. Nennen Sie die vier im Text bezeichneten Epochen, die die Menschheit im Laufe der sechs Jahrhunderte zurückgelegt hat? (задание предполагает умение выделить в тексте определенные содержательные элементы, при помощи фоновых знаний или умения сделать логические выводы)

  3. Erklären Sie auf Deutsch, was die folgenden Vokabeln bedeuten:

1. sich etablieren

2. beflügeln

3. kontinuierlich

4. wirkungsmächtig

5. die Wechselbeziehung

(задание предполагает умение объяснить значение слова на немецком языке, опираясь на знание семантики составных элементов или на способность уловить его из контекста.)

  1. Welche Strukturen kennzeichnen die Verben in Form des Konjunktivs? (задание предполагает теоретические знания знание грамматических структур, содержащих глаголы в форме конъюнктива)

Bestimmen Sie die syntaktische Funktion der im Text vorhandenen Partizipien. (задание предполагает выделение в тексте 5 причастий разных форм и определение их синтаксических функций).


^ Первый язык – французский


Ouvrez les parenthèses en choisissant une bonne variante :

Jean Rabe, jeune homme de vingt-cinq ans, sans profession, prit entre ses mains sales son chapeau et le secoua afin d’en (1 : faire, laisser) tomber la neige. Il la regardait avec (2 : ---, un, l’) appétit comme quelque chose qui se mange. (3 : Depuis, pendant, il y a) sa sortie du lycée il était devenu fort dans l’art d’imaginer des nourritures. Il y avait exactement sept semaines qu’il n’avait pas mangé (4 : la, de, de la, une) viande saignante. Il se nourrissait quand il pouvait (5 : de, des, avec les, avec) pommes de terre frites ou cervelas cuits dans la graisse bouillante. Il (6 : profitait, jouissait, bénéficiait, se servait) de l’absence d’un ami pour coucher dans la chambre que (7 : celui, celui-ci, celle-ci) occupait à Montmartre. Quand il le pouvait, Jean louait une chambre. Après avoir mangé (8 : un, du, le, ---) pain, il se glissait dans les draps et (9: en, y, là) lisait “La dame de Monsoreau” jusqu’à une heure avancée de la nuit. Sa misère était si écœurante qu’il ne pouvait s’empêcher (10 : ---, d’, à, pour) en sourire.

Un jour qu’il dormait dans un bar, il (11 : a aperçu, s’est aperçu) qu’il se trouvait à côté d’une petite fille de cinq ou six ans qui, elle, dormait avec (12 : de l’, une, d’, ---) innocence et (13 : de qui, dont, de laquelle) la tête s’appuyait ingénument contre le bras de Rabe. Pris de pitié pour cet enfant, il la repoussa doucement et s’en alla (14 : dans, sur) la rue où la pluie semait. Mais il lui était impossible maintenant de rentrer, car Rabe ne possédait plus les deux sous nécessaires afin de payer sa place devant son (15 : ver, vers, verre) de café.

Il erra à travers l’eau et finit (16 : de, par) se présenter à un poste de police. Il montra son diplôme de bachelier et le secrétaire lui donna un bon (путевка, направление) pour aller coucher dans un hôtel voisin qui s’ouvrit devant lui telle une prison. Insensiblement il s’habituait (17 : à, de, avec, pour) cette idée qu’un jour il (18 : ira, irait, sera allé, allait) en prison où tout (19 : passera, se passera, passerait, se passerait) comme dans les hôtels.

Il avait cherché (20: le, du, --- , un) travail, mais sa mise (одежда) ne pouvait encourager ceux qui (21 : pourraient, auraient pu, pourront, auront pu) devenir ses patrons.

Un matin il revint à Paris. Quand, de déchéance en déchéance (падение, обнищание), il endossa le costume de la misère, il reprit son chemin à travers les rues. La misère le suivait partout comme une (22 : campagne, compagne) dévouée. Il comprenait confusément que l’heure de s’échapper aux soins maternels de la misère (23 : n’est pas, n’était pas) encore venue. Cette nuit-là Rabe, après avoir dîné chez un ami, se décida (24 : à, de, -, pour) remonter au “Lapin agile”, (25 : auquel, dont, qu’) il connaissait bien le patron. En marchant il pensait trouver un louis, acheter (26 : le, du, un, -) papier et (27 : du, de l’, -, un) encre de Chine pour faire des dessins. Il (28 : pourra, pourrait, pouvait, aurait pu) – qui sait ? – les vendre cent sous l’un. Mais il avait beau (29 : ---, à, de) supputer (подсчитать) ses chances, il ne parvenait pas (30 : à, d’, -, pour) estimer sa valeur commerciale à plus de cinquante francs. Mais il comprit bien la stupidité de ses hypothèses. Il ne trouverait pas le louis espéré.

Rabe s’approcha (31 : du, vers le, chez le, au) bar dont les vitres donnaient (32 : à, dans, sur) la rue des Abbesses. Il regarda à l’intérieur. Il vit son ennemi le plus acharné et il (33 : se rappela, se souvint) toutes les humiliations que ce bonhomme lui (34 : a faites subir, a fait subir, avait fait subir, avait faites subir). Ce spectacle acheva de l’écœurer. Au coin d’une rue une (35 : voie, voix, vois, voit) le héla. C’était Petit Louis que Rabe (36 : connaîtra, a connu, avait connu), quand il portait encore des culottes. Tout de suite il eut l’idée (37: d’emprunter, de prêter) quelques sous à ce jeune homme mais, par scrupule, il (38 : y renonça, le refusa, s’y refusa, s’y renonça). Cette nuit s’achèverait mal dans le froid et la misère. Pourtant les portes du bar (39 : faisaient, laissaient) transparaître une lueur blanche. Il frappa timidement (40 : contre, à, dans, sur) la fenêtre. La porte s’ouvrit brusquement. Une buée (теплый воздух) de chaleur, d’optimisme et de bien-être l’enveloppa. Frédéric, le patron, (41 : habitait, vivait) avec les loups et connaissait leur mœurs. Ce n’était pas (42 : un homme jeune, un jeune homme) mais il savait imposer son autorité à des hommes toujours prêts (43 : de, à, ---, pour) invoquer la force et le jugement de Dieu. Son instinct surprenant l’avertissait longtemps à l’avance de la bagarre, bien avant que les lampes (44 : étaient, fussent) éteintes sous le souffle rapide de la bataille.

Jean Rabe monta dans la grande salle et s’installa devant la cheminée où un petit feu brûlait. Tout était blanc autour du petit cabaret. Mais la neige ne pouvait rien contre (45 : ---, de la, la, une) chaleur du petit feu. Jean Rabe (46 : allait boire, venait de boire) un café qui lui donnerait un courage (47 : neuf, nouveau). “Que faut-il faire, pour vivre une vie à trois repas (48 : à, dans, par, sur) jour ?” pensa-t-il. Je n’ai pas de référence pour pratiquer un métier qui ne demande aucune connaissance spéciale.

Un homme charitable lui avait donné une recommandation à cet effet. (49 : À bout, Au bout) d’une journée de travail, en compagnie de vieux professionnels, il avait gagné deux francs cinquante. Rabe pensait, en attendant qu’un (50 : hasard, cas, incident, accident, occasion) – qu’il n’espérait pas – (51 : vient, allait venir, va venir, vînt) le tirer de sa misère, “Si (52 : j’ai, j’avais, aurais, j’avais eu) (53 : l’, de l’, un, d’) argent, pensait-il, je (54 : mangerai, mangerais, aurais mangé, aura mangé) un bifteck avec des pommes de terre. Avant j’ (55 : absorberais, absorberai, aurais absorbé, aura absorbé) une douzaine (56 : de, des, d’, --- ) huîtres. Si je (57 : suis, étais, avais été, ai été) marié, je (58 : mangerai, mangerais, aurais mangé, aura mangé) tous les jours chez moi. Un logement de deux pièces me (59 : suffirait, suffira, aurait suffi, aura suffi). L’une serait ma chambre, l’autre mon cabinet de travail. Alors, j’écrirais un roman.” Il réfléchit sur quoi il pourrait écrire un roman. (60 : Quel que, quelque, quelle que, quoi que) fût le sujet, ce serait toujours l’histoire d’une misère.

Le quai des brumes.



  1. ^ Критерии оценки

Собеседование оценивается по 100 балльной системе. Максимальная оценка за практическое задание – 60 баллов; ответ на теоретический вопрос оценивается максимально в 20 баллов, беседа по теме исследования - 20 баллов. Соответственно, количество баллов от 100 до 90 соответствуют оценке «отлично», баллы 89 - 69 соответствуют оценке «хорошо», баллы 68 - 41 соответствуют оценке «удовлетворительно». Баллы ниже 41 соответствуют оценке «неудовлетворительно».



  1. ^ Рекомендуемая литература для подготовки

Основная литература:

Английский язык

  1. Кузнецов И.Н. Научное исследование: методика проведения и оформления. Учебное пособие. М.: Дашков и К, 2003. -425 с.

  2. Морозов В.Э. Культура письменной речи. Издательство института им. А.С.Пушкина, 2007

  3. Blaxter, L, Hughes, C and Tight, M How to Research Maidenhead: Open University Press, 2006

  4. Bell, J Doing Your Research Project A Guide for First - Time Researchers Buckingham: Open University Press, 2005

Немецкий язык


  1. Абрамов Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка М., « Владос», 2002

  2. Медников А.И. История, география Германии М., «Прометей», 2004

  3. Наер Н.М. Стилистика немецкого языка М., «Высшая школа», 2006

  4. Ольшанский И.Г., Гусева А.Е. Лексикология современного немецкого языка М., «Академия», 2005

Французский язык

9.Кузнецов И.Н. Научное исследование: методика проведения и оформления. Учебное пособие. М.: Дашков и К, 2003. -425 . 10.Морозов В.Э. Культура письменной речи. Издательство института им. А.С.Пушкина, 2007

11. Calvet L.-J. La sociolonguistique. P., 2001

12. Larthomas P. Genres fondamentaux. P., 1998.

13. Cressot M. Le style et ses techniques. - P., 1983.

14. Peytard J., Rocher L. Textes et discours non littéraires. P., 1975


Дополнительная литература:


1.Рекомендации по оформлению диссертаций, дипломных и курсовых работ М.: 2000

2.Умберто Эко. Как написать дипломную работу. Гуманитарные науки, Издательство Симпозиум, 2004

3.Clough, P A Students Guide to Methodology London: Sage, 2007

4. Fink, A Conducting Research Literature Reviews: From the Internet to Paper London: Sage, 2004

5. Punch, Keith F Developing Effective Research Proposals London, Sage, 2006


Программа подготовлена кафедрами факультета и утверждена на заседании Ученого совета факультета иностранных языков (протокол № 7 от 14.03.2011).




Скачать 172,7 Kb.
оставить комментарий
Дата19.09.2011
Размер172,7 Kb.
ТипПрограмма, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх