Учебно-методическое пособие пенза 2010 icon

Учебно-методическое пособие пенза 2010


1 чел. помогло.
Смотрите также:
Учебно-методическое пособие Пенза Издательство Пензенского государственного...
Учебно-методическое пособие Казань 2010 удк 372. 83: 124...
Учебно-методическое пособие Для студентов 6 курса, обучающихся по специальности «Юриспруденция»...
Учебное пособие Пенза, 2010 удк 572: 360 Печатается по решению редакционно-издательского совета...
Учебно-методическое пособие Для студентов 5 курса, обучающихся по специальности «Юриспруденция»...
Учебно-методическое пособие Для студентов всех форм обучения Тольятти 2010...
Учебно-методическое пособие Таганрог 2010 удк 67. 99(2)94я73...
Учебно-методическое пособие Казань, 2010 ббк 66. 75 О 18...
Учебно-методическое пособие Ижевск 2010 удк 616-001-45...
Учебно-методическое пособие Таганрог 2010 удк ббк 67. 3я73...
Учебно-методическое пособие Нижний Новгород 2010 министерство образования и науки РФ...
Учебно-методическое пособие Нижний Новгород 2010 министерство образования и науки РФ...



Загрузка...
страницы:   1   2   3   4   5   6   7
скачать
Пензенский государственный педагогический университет

имени В. Г. Белинского


КАФЕДРА МИРОВОЙ И ОТЕЧЕСТВЕННОЙ КУЛЬТУРЫ


УДК 17:34 ()


ЭТИКА

ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ

И

ИМИДЖ ПЕРЕВОДЧИКА


УЧЕБНО–МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ


Пенза - 2010

Печатается по решению редакционно-издательского совета Пензенского государственного педагогического университета имени В. Г. Белинского.


УДК 17:34 ()


Этика профессионального общения и имидж переводчика: учебно–методическое пособие /сост. Г. Г. Сорокина (Пензенский гос. пед. ун-т). – Пенза, 2010. – 72 с.


Учебно–методическое пособие по этике профессионального общения в деятельности переводчика включает основные теоретические положения курса, планы семинарских занятий, задания практикума, направленные на более глубокое усвоение материала, темы зачетных рефератов.

Пособие рассчитано на студентов, изучающих курс «Этика профессионального общения».


Составитель – кандидат философских наук, доцент Г. Г. Сорокина.


Пензенский государственный

педагогический университет

имени В. Г. Белинского, 2010


^ ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА


Дисциплина «Этика профессионального общения» преподается на начальном этапе обучения будущих переводчиков.

Владение основами знаний по этике и этике общения, в том числе профессиональной, является одним из важнейших факторов как морального, так и профессионального формирования и совершенствования личности. В связи с этим изучение теории этики профессионального общения способствует развитию, как морального сознания, так и профессионального, наличие которых является неотъемлемой частью профессиональной деятельности переводчика.


^ Цели и задачи изучения дисциплины.


Цель изучения дисциплины выработать у студентов:


  • систему знаний и чёткое представление о том, что является предметом и задачами профессиональной этики общения в деятельности переводчика, выделяющих её в самостоятельную дисциплину среди коммуникативных и философских наук;

  • традиционные представления об общечеловеческих началах этики и этические критерии, в соответствии с которыми оценивается профессиональная деятельность;

  • осознание нравственной специфики профессиональной деятельности переводчиков.


Задачи изучения дисциплины научить студента:


  • анализировать и оценивать с точки зрения нравственности ситуации, возникающие в сфере деятельности переводчиков;

  • анализировать и оценивать нравственные аспекты профессиональной деятельности переводчиков;

  • использовать способы моральной регуляции в своей профессиональной деятельности в целях повышения эффективности и, в конечном итоге, осуществлять свою профессиональную деятельность в соответствии с предъявляемыми профессиональной этикой требованиями.



^ Место дисциплины в профессиональной подготовке студентов.


Курс «Этика профессионального общения» относится к циклу гуманитарных дисциплин, обеспечивающих общекультурную подготовку студентов. Изучение данного курса базируется на следующих дисциплинах: культурология, этика и эстетика, культура речи.

Основные положения курса «Этика профессионального общения» должны быть использованы в дальнейшем при изучении следующих дисциплин: психология, менеджмент, деловое общение, а также стать основой для формирования личности специалиста.


^ Требования к уровню освоения содержания дисциплины


Квалификационные требования

Специалист по специальности 620100 «Лингвистика и межкультурная коммуникация»

«Лингвист, преподаватель»; «Лингвист, переводчик»; «лингвист, специалист по межкультурному общению» могут в установленном порядке осуществлять профессиональную деятельность в сфере лингвистического образования и межкультурной коммуникации.

Объектами профессиональной деятельности специалиста являются: теория иностранных языков, иностранные языки и культуры, теория культуры и межкультурная коммуникация.

В соответствии с полученной фундаментальной и специализированной подготовкой выпускник может осуществлять следующие виды деятельности: организационно-управленческую, научно-исследовательскую, проектную, научно-методическую.


В соответствии с квалификационными требованиями выпускник

должен иметь представление:

  • об этических основаниях профессиональной деятельности переводчика;

знать:

  • основные положения о понятии, сущности и функциях морали;

  • основные нравственные принципы профессиональной деятельности переводчика;

  • основные этические категории, применяемые при изучении данной дисциплины;

  • моральную специфику осуществляемой им профессиональной деятельности;

уметь:

  • применять полученные знания в социальной жизни и в профессиональной деятельности;

  • вести себя достойно в ситуациях морального выбора.



^ Распределение времени, отведенного на изучение дисциплины «Этика профессионального общения» по учебному плану

Распределение времени, отведенного на изучение дисциплины по учебному плану:


^ Тематический план для очной формы обучения:






Наименование разделов и тем

Очная форма обучения

АЗ


СР

Л

ПЗ

1

2

3

4

5

1.

Основы этики.

2







2.

Понятие и сущность морали. Нравственные основы личности.

2







3.

Профессиональная этика: понятие предмет, структура. Моральные принципы в профессиональной деятельности переводчика.

2







4.

Этикет - важнейшая составляющая этики профессионального общения.

2







5.

Правила поведения в общественных местах.

2







6.

Этикет речи. Искусство комплимента.

2







7.

Ресторанный этикет. Разнообразие приемов.


4







8.

Гостевой этикет. Этикет подарков. Деловые подарки.

1







9.

Этикет одежды. Этикет деловой одежды.

1







10.

Этика и этикет во взаимоотношениях мужчин и женщин. Мужчины и женщины как деловые партнеры.

2







11.

Особенности этикета зарубежных стран.

4







12.

Деловой этикет.

2







13.

Деловые встречи, беседы, переговоры, совещания.

2







14.

Психология имиджа.

4







15.

Профессиональный имидж. Имидж переводчика.

2







Всего часов

34









Инновационным моментом в обучении дисциплине «Этика профессионального общения» является интерактивный формат лекций.

Для максимально эффективного освоения изучаемой дисциплины на лекциях наряду с традиционным форматом изложения теоретического материала используются активные и интерактивные методы обучения: ролевые и деловые игры, фрагменты тренингов «Личностного роста», «Лидерства», «Повседневные ситуации делового общения», совместный поиск решения этических проблем и выхода из конфликтных и стрессовых ситуаций.

На лекциях студенты вовлечены в активную деятельность по освоению материала. Студенты, благодаря интерактивному формату лекций, включаются в проблемное поле этики профессионального общения и погружаются в пространство ситуаций их будущей профессиональной деятельности – профессию переводчиков.

Интерактивный подход к изучению дисциплины «Этика профессионального общения» позволяет будущим переводчикам прочувствовать и «прожить» важные коммуникативные и этические моменты повседневной жизни переводчиков.

Интерактивный формат лекций является оптимальным в преподавании дисциплины «Этика профессионального общения».


^ СОДЕРЖАНИЕ КУРСА


  1. Основы общей этики


Понятие и предмет этики.

История развития этики.

Основные этические категории.


Этика – это наука о сущности, законах возникновения и историческом развитии морали, о ее специфических функциях, моральных ценностях общественной жизни.

Размышления о предмете этики уходят в глубокое прошлое. Споры на эту тему не прекращаются до сих пор.

Известно, что в этике заложены модели решения серьёзнейших проблем, связанных с реальной жизнью человека: его мировоззрением, мироощущением, взаимоотношением с природой, обществом, другими людьми. Эти модели есть не что иное, как соединение идеала с действительностью, должного и сущего.

Анализ различных этических учений свидетельствует о том, что они, как правило, строятся на неких разумно сформулированных целях, в том числе и нравственных. Это связано с рядом неких констант (представлений), бытующих в общественном и индивидуальном сознании.

В обществе существуют разные социальные нормы, регулирующие поведение людей. Социальные нормы - это общепринятые в рамках социальной общности (группы) правила, образцы поведения или действия в определённой ситуации. Нормы представляют собой главный регулятор поведения людей в обществе.

Существует целый ряд социальных норм. Нормы общественных организаций представляют собой правила поведения, которые устанавливаются самими общественными организациями и охраняются с помощью мер общественного воздействия, предусмотренных уставами этих организаций. Нормы поведения, которые устанавливаются в обществе в соответствии моральными представлениями людей о добре и зле, справедливости и несправедливости, долге, чести, достоинстве. Иногда эти нормы называются правами, которые представляют собой правила поведения и оцениваются с моральной точки зрения: «добрые нравы», «преступные нравы», «деградация нравов», «исправление нравов» и т. п.

Моральные нормы содержатся в документах ненормативного характера. К ним относятся всевозможные моральные кодексы, присяги, клятвы и т. д. Примером такого свода моральных норм является Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка, принятый 34-й сессией Генеральной Ассамблеи ООН в декабре 1979 г., в котором объединены нормы, обязывающие работников правоохранительных органов и в первую очередь осуществляющих расследование по уголовному делу, уважать и защищать человеческое достоинство, поддерживать и защищать права человека (ст. 2), применять силу только в случаях крайней необходимости и в той мере, в какой это требуется для выполнения их обязанностей (ст. 3), сохранять в тайне сведения конфиденциального характера, получаемые в процессе осуществления своей деятельности, если исполнение их обязанностей или требования правосудия не требуют иного (ст. 4), нетерпимо относиться к любому действию, представляющему собой пытку или другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения (ст. 5), обеспечивать охрану здоровья задержанных ими лиц.

Этика как наука не только изучает, обобщает и систематизирует принципы и нормы морали, действующие в обществе, но и способствует выработке таких моральных представлений, которые в максимальной степени отвечают историческим потребностям, способствуя тем самым совершенствованию общества и человека. Этика служит социальному и экономическому прогрессу общества, утверждению в нём принципов гуманизма и справедливости.

Основные категории этики: добро и зло, свобода, справедливость, долг, совесть, стыд, честь, достоинство, гордость, счастье и т. д.


2. Понятие и сущность морали. Нравственные основы личности.


Понятие морали.

Структура и функции морали.

Нравственные основы личности.


Мораль - это один из способов регулирования поведения людей в обществе. Она представляет собой систему принципов и норм, определяющих характер отношений между людьми в соответствии с принятыми в данном обществе понятиями о добре и зле, справедливом и несправедливом, достойном и недостойном. Соблюдение требований морали обеспечивается силой духовного воздействия, общественным мнением, внутренним убеждением, совестью человека. Особенностью морали является то, что она регулирует поведение и сознание людей во всех сферах жизни (производственная деятельность, быт, семейные, межличностные и другие отношения). Мораль распространяется также на межгрупповые и межгосударственные отношения.

Моральные принципы имеют всеобщее значение, охватывают всех людей, закрепляют основы культуры их взаимоотношений, создаваемые в длительном процессе исторического развития общества. Первостепенный интерес для юристов представляют такие функции морали, как регулятивная и воспитательная. Регулятивная функция считается ведущей функцией морали. Мораль направляет и корректирует практическую деятельность человека с точки зрения учета интересов других людей, общества. При этом активное воздействие морали на общественные отношения осуществляется через индивидуальное поведение. К числу моральных принципов относятся такие общие начала нравственности, как

  • гуманизм – это признание человека высшей ценностью;

  • альтруизм – это бескорыстное служение ближнему;

  • милосердие – это сострадательная и деятельная любовь, выражающаяся в готовности помочь каждому в чем-либо нуждающемуся;

  • коллективизм – это сознательное стремление содействовать общему благу;

  • отказ от индивидуализма - это противопоставления индивида обществу и некоторые другие ее функции.

Воспитательная функция морали состоит в том, что она участвует в формировании человеческой личности, ее самосознания. Мораль способствует становлению взглядов на цель и смысл жизни, осознанию человеком своего достоинства, долга перед другими людьми и обществом, необходимости уважения к правам, личности, достоинству других. Эту функцию принято характеризовать как гуманистическую. Она оказывает влияние на регулятивную и другие функции морали.

Нравственные основы личности задаются моральным законом. Как известно, моральный закон гласит: «Ты должен быть достойным человеком, ты не должен посягать на другого человека, ты должен совершенствовать самого себя и вносить вклад в развитие и совершенствование человечества».


^ 3. Профессиональная этика: понятие предмет, структура. Моральные принципы в профессиональной деятельности переводчика.


Понятие и виды профессиональной этики

Специфика нравственных проблем профессиональной деятельности переводчика

Понятие, предмет и структура профессиональной этики

Моральные принципы в профессиональной деятельности переводчика.


Термин «профессиональная этика» обычно употребляется для обозначения не столько отрасли этической теории, сколько своеобразного нравственного кодекса людей определенной профессии. Таковы, к примеру, «Клятва Гиппократа», «Кодекс профессиональной этики адвоката», «Этический кодекс переводчика» и др.

В каждой профессии есть свои нравственные проблемы. Но среди всех профессий можно выделить группу таких, в которых они возникают особенно часто, которые требуют повышенного внимания к нравственной стороне выполняемых функций. Профессиональная этика имеет значение, прежде всего, для профессий, объектом которых является человек. Там, где представители определенной профессии в силу ее специфики находятся в постоянном или даже непрерывном общении с другими людьми, связанном с воздействием на их внутренний мир, судьбу, с нравственными взаимоотношениями, существуют специфические "нравственные кодексы" людей этих профессий, специальностей. Таковы этика учителя, этика врача, этика судьи, этика переводчика и т. д.

Существование нравственных кодексов определенных профессий — свидетельство общественного прогресса, гуманизации общества.

Профессиональная этика обусловлена особенностями некоторых профессий, корпоративными интересами, профессиональной культурой. Люди, выполняющие одинаковые или близкие профессиональные функции, вырабатывают специфические традиции, объединяются на основе профессиональной солидарности, поддерживают репутацию своей социальной группы. Профессиональная этика - это совокупность правил поведения определенной социальной группы, обеспечивающая нравственный характер взаимоотношений, обусловленных или сопряженных с профессиональной деятельностью, а также отрасль науки, изучающая специфику проявлений морали в различных видах деятельности. Профессиональная этика распространяется на те социальные группы, к которым предъявляются обычно наиболее высокие нравственные требования.

Значение профессиональной этики состоит в том, что она придает нравственный характер их деятельности. Нравственные нормы наполняют деятельность в целом гуманистическим содержанием.

Профессиональная этика, раскрывая и пропагандируя гуманные начала правоотношений, складывающихся в различных областях жизни, оказывает несомненное позитивное воздействие. Профессиональная этика способствует правильному формированию сознания, взглядов работников данной профессии, ориентируя их на неукоснительное соблюдение нравственных норм профессии.

Существует такое понятие, как переводческая этика. Переводческая этика представляет собой негласную и, по умолчанию, нерегламентированную профессиональную этику специалиста, который занимается переводами, и одновременно включает в себя, без выборочных исключений, все правила деловой и общечеловеческой этики, которые приняты в каждом цивилизованном обществе. Это некий свод законов поведения любого профессионального переводчика, который следует соблюдать непосредственно при занятии своей прямой деятельностью, но прежде всего при общении или непрямом контакте с клиентом, который нуждается в услуге перевода. Потом она распространяется на всех соратников, которые также принимают участие в переводческой деятельности и со своими братьями по перу и бумаге – коллегами-переводчиками.

Существующая на сегодняшний день переводческая этика, прежде всего, ориентируется на создание положительного впечатления о себе перед заказчиком. Если неукоснительно соблюдать предписанные простые нормы поведения (отключив влияние других сопутствующих факторов), то повышается вероятность того, что при возникновении новой необходимости данный клиент выберет этого же исполнителя повторно, что положительно сказывается не только на бюджете, но и на общем имидже фирмы.

Этот свод простых законов поведения не сильно отличается от норм, принятых в общечеловеческом плане. Работа хорошего и тактичного переводчика по умолчанию ставит галочки напротив таких требований, как конфиденциальность, обязательность и корректность работы.

Понятие этичного переводчика включает в себя не только вежливость, воспитанность и политкорректность по отношению к другим людям, но и объективное отношение его как исполнителя к своим профессиональным обязанностям. Вместе с тем не стоит путать понятие переводческой этики с правилами работы с исходным текстом при оказании услуги письменного перевода. Например, вряд ли будет правомерным присовокупление к понятию этики переводчика обработки встречающихся в исходном тексте вставки или цитаты на другом языке.

Но тем не менее, даже учитывая существование негласного кодекса поведения, никакой устав не сможет полностью охватить все возможные обстоятельства, в которые ежедневно попадает переводчик на практике, и предписать соответствующие рекомендации к поведению в каждой ситуации. Эти рекомендации, по сути, являются всего лишь базовым ориентиром или точкой опоры для принятия решения по каждому спорному морально-этическому вопросу касательно прямой деятельности переводчика, которые не только будут подспорьем в непростых вопросах по поводу переводов и отношений с заказчиком, но и позволят не мучиться впоследствии угрызениями совести.

Единственной бесспорной догмой в этических нормах является соблюдение конфиденциальности по поводу любой предоставленной заказчиком информации для обработки, которая невольно становится известной исполняющему специалисту в процессе выполнения заказа. Это может быть не только письменный перевод, но также и устный, который обеспечивает продуктивное деловое общение бизнес-партнеров, а также элементарное общение с клиентами. Это требование касается не только тех специалистов, которые практикуются в переводах, но и представителей других профессий. Например, врачей, адвокатов, журналистов и психоаналитиков. Подобная солидарность с интересами другого человека относится к разряду общечеловеческой этики, которая интегрирована в переводческой сфере.





оставить комментарий
страница1/7
Г. Г. Сорокина
Дата19.09.2011
Размер1,02 Mb.
ТипУчебно-методическое пособие, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы:   1   2   3   4   5   6   7
плохо
  1
отлично
  2
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх