Учебно-методическое пособие для студентов всех специальностей и всех форм обучения www icon

Учебно-методическое пособие для студентов всех специальностей и всех форм обучения www

Смотрите также:
Учебно-методическое пособие для студентов всех форм обучения и специализаций...
Методическое пособие составлено с учетом дистанционного обучения для подготовки специалистов...
Оформление пояснительных записок...
Учебно-методическое пособие по дипломному проектированию для студентов специальности «Менеджмент...
Учебно-методическое пособие по дипломному проектированию для студентов специальности «Менеджмент...
Учебно-методическое пособие для студентов всех форм обучения факультета э и У...
Учебно-методическое пособие для студентов всех форм обучения по специальностям: 080109...
Методическое пособие Барнаул 1998 удк 531. 8...
Учебно-методическое пособие по неорганической химии Барнаул 1999...
Программа, методические указания и контрольные задания для студентов всех специальностей и форм...
Учебно-практическое пособие для студентов 1 курса всех специальностей...
Учебно-практическое пособие для всех специальностей и всех форм обучения www...

страницы:   1   2   3   4



( образован в 1953 году)


Кафедра иностранных языков



М.М. Пантюшина

Деловой разговорный английский язык

Учебно-методическое пособие

для студентов всех специальностей

и всех форм обучения



Москва – 2004 4096

УДК 811.111 Англ.

© Пантюшина М.М. Деловой разговорный английский язык. Учебно-методическое пособие. – М.,МГУТУ, 2004

Пособие предназначено для студентов 3-х курсов всех специальностей и форм обучения.

Автор: доцент Пантюшина Майя Митрофановна

Рецензенты: Ромашина Светлана Яковлевна, д.п.н., профессор

Рыбакова Марина Витальевна, к.ф.н., профессор

Редактор: Свешникова Н.И.

© Московский Государственный университет технологий и управления, 2004

109004, Москва, Земляной вал, 73

Ин.яз.4.22.0604 очн.плн.

Ин.яз.4.22.0604 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.0604 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.0604 вчр.плн.

Ин.яз.4.22.0605 очн.плн.

Ин.яз.4.22.0605 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.0605 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.0605 вчр.плн.

Ин.яз.4.22.0606 очн.плн.

Ин.яз.4.22.0606 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.0606 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.0606 вчр.плн.

Ин.яз.4.22.0608 очн.плн.

Ин.яз.4.22.0608 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.0608 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.0608 вчр.плн.

Ин.яз.4.22.0611 очн.плн.

Ин.яз.4.22.0611 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.0611 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.0611 вчр.плн.

Ин.яз.4.22.0702 очн.плн.

Ин.яз.4.22.0702 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.0702 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.0702 вчр.плн.

Ин.яз.4.22.0135 очн.плн.

Ин.яз.4.22.0135 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.0135 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.0135 вчр.плн.

Ин.яз.4.22.0211 очн.плн.

Ин.яз.4.22.0211 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.0211 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.0211 вчр.плн.

Ин.яз.4.22.0204 очн.плн.

Ин.яз.4.22.0204 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.0204 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.0204 вчр.плн.

Ин.яз.4.22.1706 очн.плн.

Ин.яз.4.22.1706 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.1706 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.1706 вчр.плн.

Ин.яз.4.22.2102 очн.плн.

Ин.яз.4.22.2102 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.2102 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.2102 вчр.плн.

Ин.яз.4.22.2202 очн.плн.

Ин.яз.4.22.2202 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.2202 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.2202 вчр.плн.

Ин.яз.4.22.2701 очн.плн.

Ин.яз.4.22.2701 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.2701 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.2701 вчр.плн. Ин.яз.4.22.2703 очн.плн.

Ин.яз.4.22.2703 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.2703 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.2703 вчр.плн. Ин.яз.4.22.2704 очн.плн.

Ин.яз.4.22.2704 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.2704 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.2704 вчр.плн. Ин.яз.4.22.2705 очн.плн.

Ин.яз.4.22.2705 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.2705 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.2705 вчр.плн.

Ин.яз.4.22.2707 очн.плн.

Ин.яз.4.22.2707 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.2707 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.2707 вчр.плн.

Ин.яз.4.22.2708 очн.плн.

Ин.яз.4.22.2708 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.2708 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.2708 вчр.плн. Ин.яз.4.22.3510 очн.плн.

Ин.яз.4.22.3510 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.3510 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.3510 вчр.плн. Ин.яз.4.22.3511 очн.плн.

Ин.яз.4.22.3511 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.3511 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.3511 вчр.плн. Ин.яз.4.22.3513 очн.плн.

Ин.яз.4.22.3513 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.3513 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.3513 вчр.плн. Ин.яз.4.22.3117 очн.плн.

Ин.яз.4.22.3117 зчн.плн.

Ин.яз.4.22.3117 зчн.скр.

Ин.яз.4.22.3117 вчр.пл


Модуль 1

Тема. Russia`s Foreign Trade……………………………………. 5 стр. Vocabulary……………………………………………………….. 6 стр.

Grammar exercises……………………………………………….. 9 стр.

Speech exercises…………………………………………………..13 стр.

Test………………………………………………………………..14 стр.

Модуль 2

Тема. A business trip………………………………………………16 стр.

Vocabulary…………………………………………………………19 стр.

Grammar exercises…………………………………………………23 стр.

Speech exercises……………………………………………………27 стр.

Test…………………………………………………………………29 стр.

Модуль 3

Тема. Going abroad………………………………………………..33 стр.

Vocabulary…………………………………………………………34 стр.

Grammar exercises…………………………………………………39 стр.

Speech exercises……………………………………………………43 стр.

Test…………………………………………………………………44 стр.

Модуль 1


Russia has trade relations with different countries. Our trade contacts are developing from year to year. Russia is a country of stable economy, and this helps us to develop our foreign trade. We can know in advance what goods we shall require and how much we must buy or sell. Russia exports and imports different kinds of goods, such as machines, equipment, raw materials, manufactured goods, consumer goods and foodstuffs.

Russia concludes trade agreements with foreign countries. On the basis of these agreements the Ministry of Foreign Trade signs con­tracts with foreign firms.


Camp: Hello, is that Machinoexport?

Secretary: Yes. Who is that speaking, please2?

Camp: This is Camp of Roberts and Co. I’d like to speak to Mr. Bunin.

Secretary: Just a moment. I’ll put you through.

Camp: Thank you.

Bunin: Bunin speaking3.

Camp: Good afternoon, Mr. Bunin. I’ve received the final reply from our firm. We accept your offer, but I’d like to clear up some points. When shall we meet?

Bunin: I’ll be glad to see you any time tomorrow.

Camp: Will the contract be ready by that time?

Bunin: Yes, certainly it will.

Camp: Very good. You see, I’m leaving for London on the 15th of April.

Bunin: I believe that’ll be next Sunday.

Camp: Yes, quite so4.

Bunin: I think we’ve done good business, Mr. Camp. Will you join me for dinner on Saturday5?

Camp: Yes, with pleasure6.

Bunin: I’ll call for you at the hotel at about six then.

Camp: Thank you. Good-bye, Mr. Bunin.

Bunin: Good-bye.


  1. ^ Russia’s foreign trade - Внешняя торговля России (В английском языке с названиями стран употребляется притяжательный падеж.)

  2. Who is that speaking, please? - Кто говорит? (Это обычная форма для телефонных разговоров.)

  3. Bunin speaking - Говорит Бунин. (Это краткая форма для телефонных разговоров.)

  4. Quite so - Именно так, совершенно верно. (Эта реплика выра­жает согласие с заявлением другого лица). - I believe you are interested in Model 53. Я полагаю, вы заинтересованы в модели 53. - Quite so. - Совершенно верно.)

  5. Will you join me for dinner on Saturday? - Вы не согласитесь по­обедать со мной в субботу?

  6. With pleasure. - С удовольствием.



relation n

trade relations

business relations



торговые отношения

деловые отношения

We have business relations with different countries of the world.

contact n

trade contacts

to develop v

We develop trade contacts with different countries.

from year to year.

Our trade contacts with different coun­tries are developing from year to year.

plan n

What are your plans for this summer?


economy n

stable economy

to help v

Who helps you to translate business letters?

Мы имеем торговые отношения с различными странами мира.

связь, контакт

торговые связи

развивать, развиваться

Мы развиваем торговые связи с различными странами.

из года в год

Наши торговые связи с различными странами развиваются из года в год.


Каковы ваши планы на лето?



устойчивая экономика


Кто помогает вам переводить деловые письма?


to export v

Russia exports different goods tо

many countries of the world.

exporter n

to import v

What goods does your office import from England?

importer n

kind n



Россия экспортирует различные товары во многие страны мира.



Какие товары ваша контора импор­тирует из Англии?


род, вид, сорт

Перед существительным после оборота kind of артикль обычно не употребляется.

What kind of book is this?

It’s an interesting book.

What kind of films do you like?

Какая это книга?(Что представляет собой эта книга?)

Это интересная книга.

Какие фильмы вам нравятся?

such as

We do business with many countries of the world such as England, France and other countries.

machine n

raw materials pl

Our office exports a lot of raw materials.

manufactured goods pl

consumer goods pl

foodstuffs pl

food n

to conclude v

We have concluded a lot of contracts lately.

agreement n

такой (такие) как

Мы торгуем со многими странами ми­ра, такими как Англия, Франция и другими.



Наша контора экспортирует боль­шое количество сырья.

промышленные товары

потребительские товары

продовольственные товары


заключать (договор, контракт)

Мы заключили много контрактов за последнее время.

соглашение, договор

basis n

on this basis

on their basis

on what basis ?..

On what basis do you conclude contracts?

to sign v

To-day our office has signed a contract for foodstuffs.

to put through

Can you put me through to Mr. Lomax?

final adj

reply n

When can you give us your final reply?

to clear up v

point n

What points would you like to clear up?

by (prep)

I can be ready by 3 o’clock.

to leave (left, left) v

to leave Moscow for Kiev

Peter has left Moscow for Petersburg.

When are you leaving for London?

to join v

основа, основание

на этой основе

на их основе

на основании чего?..

На основании чего вы заключаете контракты?


Сегодня наша контора подписала кон­тракт на продовольственные товары.

соединить по телефону

Вы можете меня соединить с г-ном Ломаксом?



Когда вы можете дать нам свой окончательный ответ?

выяснить, уточнить

вопрос, пункт

Какие вопросы вы хотели бы выяс­нить?

к (предлог времени)

Я могу быть готов к 3 часам.

уезжать, оставлять

уезжать из Москвы в Киев

Петр уехал из Москвы в Петербург.

Когда вы уезжаете в Лондон?


После глагола to join предлог, как правило, не употребляется.

I’m going to the cinema now. Would you like to join me?

Я иду сейчас в кино. Вы не хотели бы пойти вместе со мной?

to call for v

I can call for you in the evening.

hotel n

Will you be still at the hotel at 10 o’clock in the morning?

about adv

I’ll phone you at about 10 o’clock.

the day after tomorrow

in prep

She is coming back in a week.

one of these days

some day (time)

I’ll tell you about it some time.

soon adv

заходить за кем-л., чем-л.

Я могу зайти за вами вечером.


Вы будете в гостинице в 10 часов утра?

примерно, около

Я позвоню тебе около 10 часов.


через (предлог времени)

Она возвращается через неделю.

на днях (по отношению к будущему времени)

как-нибудь (о времени)

Как-нибудь я расскажу тебе об этом.

скоро, в скором времени


Grammar Exercises

Simple Future

I. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. We’ll go sightseeing tomorrow. 2. My son will be seven this spring and in September he’ll go to school. 3. I believe there’ll be a lot of holidaymakers on the beach today. 4. Will you go to the cinema tonight? 5. I’m afraid she won’t listen to me. 6. Shall I let you know their answer? Do, please. 7. Shall I read the text? No, you needn’t. 8. There won’t be any new words in this text.

^ II. Поставьте следующие предложения в отрицательную и вопросительную форму:

1. The contract will be ready the day after tomorrow. 2. I shall phone you in half an hour. 3. Mу friend will have a holiday next July. 4. They will make an appointment for Tuesday. 5. The prices will be acceptable to us. 6. There will be a lot of people at the seaside. 7. They will have an English lesson on Monday.

III. Ответьте на следующие вопросы:

1. Will you go to the country next Sunday? 2. Will your friend go to the country together with you?

3. Will your brother come and see you this week? 4. Will you have a holiday in summer? 5. Will you go to the Caucasus or to the Crimea? 6. Will there be many or few people in the Crimea in summer? 7. How long will you be there? 8. When will you have your next day off? 9. What time will you get up? 10. What will you do in the morning? 11. Where will you go before dinner 12. When will you listen to the news on the radio? 13. Who will go to the theatre next week? 14. What will be on there? 15. Which of you will receive some foreign businessmen soon? 16. What ques­tions will you discuss with them? 17. What language will you speak to them? 18. Who will watch TV tonight? 19. Who will go sightseeing on Sunday?

^ IV. Составьте вопросы по следующему образцу и дайте на них ответы:

"Shall I give you an English book to read?" "Do, please". "No, you needn’t."

V. Переведите на английский язык:

1. Я буду дома через полтора часа. 2. Я думаю, он не пойдет осматривать город сегодня: он не совсем хорошо себя чувствует. 3. Пусть они пойдут в кино сегодня вечером. Там будет интересный фильм. 4. У нас не будет уроков завтра. 5. Все материалы будут готовы через полтора часа. 5. На будущий год мой сын пойдет в шко­лу. 7. На днях мы отгрузим вам товары. 8. Сегодня холодно. Мы не пойдем на пляж. 9. – Когда закончится урок? – Через четверть часа. 10. Где вы будете проводить отпуск в этом году? – На Кавказе. 11. – Вам дать его номер телефона? – Да, пожалуйста. У меня его нет. 12. – Вам купить билет на фильм «Сестры»? – Нет, не нужно. Я его уже видел.

Употребление настоящего продолженного времени в значении будущего

^ VI. Ответьте на следующие вопросы:

1. Where are you going on Saturday? 2. Whom are you going there with? 3. Are you going there early? 4. What time are you going there? 5. When are you coming back? 6. Is your director leaving for London soon? 7. When is he leaving for London? 8. When is he coming back?

VII. Найдите эквиваленты к следующим предложениям и словосочетаниям из текста и диалога:

1. Наши торговые связи развиваются из года в год. 2. Россия - страна устойчивой экономики. 3. Мы можем знать заранее. .. 4. ...различные виды товаров, такие как... 5. На основе этих соглашений. 6. Кто говорит? 7. Минутку. Я соединю вас. 8. Говорит Бунин. 9. Мне хотелось бы выяснить некоторые вопросы. 10. Ви­дите ли, я уезжаю в Лондон. 11. Вы не согласитесь пообедать со мной в субботу? 12. Я заеду за вами в гостиницу около 6 часов.

VIII. Раскройте скобки, употребив глагол в нужном времени:

Bond: Good morning, Mr. Bunin.

Bunin: Oh, good morning, Mr. Bond. It (to be) a surprise to see you here. When you (to come) to Moscow?

Bond: On Friday. I (to be) in Moscow for three days. I (to come) here to do some business with you, Mr.Bunin. We (to be going) to buy a lot of foodstuffs from you.

Bunin: Very glad to hear it. Let’s make an appointment for Tuesday then. Can you come at 11 o’clock?

Bond: Certainly. I (to be) at your office just in time.

1. When you (to leave) for Petersburg ? Next Wednesday, (to buy) you a ticket yet? Not yet. I (to be going) to do it tomorrow. 2. Russia (to conclude) a lot of trade agreements this year. 3. Tomorrow we (to be going) to sign a contract for raw materials with a German firm. We not (to do) any business with the firm since 1960. 4. When the goods (to be ready) for shipment? I (to believe) they (to be ready) for shipment next month.

^ IX. Заполните пропуски артиклями, где необходимо:

1. ... Russia exports ... machines, ... raw materials, ... equipment to ... different countries of ... world. 2. France and England import ... raw materials from . . .Russia. 3. Mister Serov is ... President of Machinoexport. 4. ... President of Machinoimport is out now, he’ll be in half ... hour. 5. Are all ... necessary materials for ... talks ready? Yes, they are. I’ll call for them in ... quarter of ... hour. 6. 1 think he has cleared up all ... points and we can sign ... contract tomorrow. 7. Can you join me for ... dinner on Sunday? Yes, with ... pleasure. 8. Every year ... Russia concludes trade agreements with ... different countries. 9. When are you going to give them ... reply? I believe I can let them know ... reply ... day after tomorrow. 10. I’m afraid ... price of ... foodstuffs is not accept­able to us. 11. You must buy ... tickets for ... performance in advance. 12. Do you know when they are leaving for ... Crimea? I believe they are leaving ... next week.

^ X. Заполните пропуски предлогами и наречиями, где необходимо:

1. We are interested ... having business relations ... all the countries ... the world. 2. Russia exports different kinds ... goods ... very many countries ... the basis ... trade agreements ... them. 3. Last year we bought some machines ... foreign firms ... acceptable prices. 4. Please, phone Mr. Gray and tell him that I’m going to call ... him ... his hotel ... a quarter ... an hour. 5. I’d like to speak ... the director ... the office. Can you put me ...? Yes, please. 6. Do you know that Mister Pavlov is leaving ... London one ... these days? He’ll have talks ... one ... the firms and sign a contract. 7. The secretary has just told me that the British businessmen are going to contact us. They’d like to clear ... some points ... the contract. What time shall we make an appointment ... them ... ? I think ... ten o’clock. Please, tell the secretary to let them know ... it today. 8. It is very convenient to buy tickets ... the theatre ... ad­vance.

^ XI. Ответьте на вопросы, обращая внимание на времена:

1. Do you often go to the theatre? 2. When were you there last? 3. Were you going to the theatre when your friend met you? 4. What was on that night? 5 Are you going to the theatre this week? 6. Can you always buy tickets for all our theatres on the day of the performance? 7. When will you go to the theatre next time?

1. Have you ever been to the Crimea? 2. When was it? 3 How long were you there? 4. Did you like it there? 5. Do you go to the Crimea every summer? 6. Are you going there this summer? 7. In what month will you go there?

1. Have you already shipped the goods? 2. When did you begin to ship them? 3. Are you still shipping them? 4. When will the shipment be over? 5 Do you always ship your goods in time?

1. Have you seen the new equipment of the firm? 2. When did you see it? 3. Are you going to buy it? 4. How many machines would you like to buy? 5 When can they ship the machines to you?

1. From what countries do we buy consumer goods? 2 Have you signed any contracts for consumer goods lately? 3. Are you interested in buying consumer goods every year? 4. How many contracts does your office usually make every year? 5. How many contracts did you make last month?

XII. Переведите следующие предложения:

1. Россия импортирует и экспортирует промышленные изделия, сырье, продовольственные и другие товары. 2. Наша кон­тора намерена предложить фирме «Блэк и Ко.» различные товары. 3. Я полагаю, мы выясним все вопросы завтра. 4, Когда покупатели пришлют нам свой окончательный ответ? 5. Собирается ли ваша контора подписать контракт с фирмой «Уайт и Ко.»? 6. Вы помо­жете нам получить весь необходимый для переговоров материал? 7. Надеюсь, вы согласитесь пообедать с нами в воскресенье? 8. Зайти за вами сегодня вечером? - Да. 9. Петр уезжает в Киев послезавтра.

10. Покупатели еще не выяснили время отгрузки?


Speech Exercises

XIII. Ответьте на следующие вопросы и на основе ответов составьте краткий рассказ:

1. Does Russia have trade relations with a lot of countries of the world? 2. With how many countries does our country have trade relations? 3. What goods does our country export to these countries? 4. What goods does Russiaimport from these countries? 5. Has Russia concluded any trade agreements lately?

1. With what countries has your office signed contracts lately? 2. What kind of goods are you going to sell them? 3. On what terms are you going to sell them these goods? 4. Do you usually sell your goods on c.i.f. terms? 5. On what terms do you usually buy goods?

1. Who is going to receive foreign businessmen this week? 2. Have you made an appointment with them?

3. What day have you made the appoint­ment for? 4. Are you going to clear up some points with them? 5. What points are you going to clear up with them?

1. What Russian goods are in great demand? 2. Do we receive a lot of enquiries for these goods? 3. From what countries have we lately received enquiries for our goods? 4. How many goods do they require? 5. On what terms are you going to offer your goods? 6. Are your terms of payment and delivery acceptable to them?

1. Which of you is leaving Moscow soon? 2. What place are you leaving for? 3. Are you going there with some other engineers? 4. How long are you going to be there? 5. What are you going to do there? 6. When are you coming back?

XIV. Составьте ситуации или диалоги со следующими словами и словосоче­таниями:

1. to develop, different kinds of goods, to export, to import, trade relations, to conclude agreements;

2. to discuss an offer, acceptable, a final reply, to clear up, to do business, to leave;

3. to phone, to make an appointment, to meet foreign businessmen, to discuss terms, acceptable, to sign a contract.

^ XV. Выполните следующие задания:

1. Договоритесь о встрече с г-ном Уайтом на завтра. Скажите, что вы намерены обсудить цену на товар и предложить поставку на условиях сиф Лондон.

2. Спросите представителя покупателей, какие модели обору­дования их интересуют. Скажите, что модель АС пользуется сейчас большим спросом и вы уже продали много оборудования этой мо­дели.

3. Позвоните представителю продавцов и скажите, что вы обсудили их предложение с вашим председателем. Сообщите, что вы намерены поговорить с представителем по некоторым вопросам.
Назначьте время встречи.

4. Скажите господину Томпсону, представителю продавцов, что вы не можете купить их товар на условиях фоб Лондон, что обычно вы покупаете товар на условиях сиф Ленинград. Укажите также, что все другие условия для вас приемлемы.

XVI. Сделайте сообщения или составьте диалоги на следующие темы:

1. Russia’s foreign trade. 2. Making an appointment. 3. Making a contract.


Тема: Видо-временные формы английского глагола в действительном залоге.

Задание: Из английских грамматических форм глагола в колонке выберите ту, которую вы употребили бы при переводе следующих русских предложений.

Образец: 1. Мы сдаем экзамены два раза в год.

Ответ: 1а

1. Я учусь в университете уже несколько месяцев.

2. В конце каждого семестра они будут сдавать несколько экзаменов и зачетов

3. Он напишет доклад к 1 декабря.

А) take

Б) are taking

В) have been taking

А) am studying

Б) have been studying

В) study

А) will take

Б) will be taking

В) will have taken

А) will write

Б) will have written

В) will be writing


Тема: Система видо-временных форм английского глагола в страдательном залоге.

Задание: из английских грамматических форм в правой колонке выберите ту видо-временную форму глагола, которую вы употребили при переводе следующих предложений:

1. Много домов было построено в прошлом году.

2. Много домов строится в Москве

3. Этот дом будет выстроен в следующем месяце.

А) built

Б) had built

В) were built

Г) are built

А) are built

Б) had been built

В) was building

Г) was being built

А) will build

Б) will have been built

В) will be built


^ Тема: Модальные Глаголы и их эквиваленты.

Задание: Выберите необходимые по смыслу модальные глаголы в следующих предложениях.

  1. Students … attend all the lectures. (must, can, might)

  2. … you speak English ? (may, can, should)

  3. Children … go for a walk. (need, be able to, may)

Задание: Замените модальные глаголы соответствующими эквивалентами.

  1. We must translate these letters. (should, need, ought to)

  2. He can answer this question. (is able to, could)

  3. You must come to the office at 9 o’clock. (have to, be to, need)

Задание: Выберите правильные ответы на вопросы.

  1. Must we learn these words? (needn’t, mustn’t, mayn’t)

  2. May I smoke here? (mustn’t, mayn’t, needn’t)

  3. Can you speak French? (can, be able to, may)

Модуль 2


Roberts and Company, a British firm, sent an enquiry for boilers to " Machinoexport ". The buyers were interested in boilers of different models. "Machinoexport" received the enquiry from the firm and the President of our office asked Mr. Bunin to be ready for the talks.

On the 3rd of April Mr. Camp, a representative of Roberts and Co. came to Moscow. The next day1 he had a talk with Mr. Bunin and got the necessary materials from him. Mr. Camp and Mr. Bunin made an appointment for the 6th of April.

Скачать 494.75 Kb.
оставить комментарий
Свешникова Н.И
Размер494.75 Kb.
ТипУчебно-методическое пособие, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы:   1   2   3   4
Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:

База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2015
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Курсовые работы


Разработка сайта — Веб студия Адаманов