Программа кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» icon

Программа кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык»



Смотрите также:
Программа по подготовке к сдаче кандидатского экзамена по дисциплине «Английский язык»...
Французский язык...
Рабочая программа по дисциплине: «Иностранный язык» для специальностей: 25. 00...
Программа кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык»...
Программа для подготовки к кандидатскому экзамену по общенаучной дисциплине «Иностранный язык»...
Программа кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине иностранный язык...
Программа-минимум кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык»...
Программа-минимум кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык»...
Программа-минимум кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «иностранный язык»...
Программа-минимум кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык»...
Программа-минимум кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык»...
Программа минимум кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык»...



скачать
Министерство образования и науки РФ

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

"Московский государственный гуманитарный университет

имени М. А. Шолохова"


КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ


Утверждаю зав.кафедрой

иностранных языков

___________/Борщева В.В./


Решение заседания

кафедры иностранных языков

Протокол № 1

«02» сентября 2010г.


Программа кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине

«Иностранный язык»


Составитель:

канд.пед.наук, проф. Борщева В.В.


Москва

2010


ВВЕДЕНИЕ


Кандидатский экзамен по иностранному языку является важным шагом на научном пути каждого молодого ученого. Работа с научными трудами на иностранных языках – обязательное условие успешного исследования по любой тематике. Инструментальное владение иностранным языком в этом отношении проверяется при чтении, реферировании, переводе научной литературы по специальности. Коммуникативные навыки, необходимые ученому для участия в конференциях, семинарах, круглых столах, проверяются на устной части экзамена. Таким образом, тщательная подготовка к сдаче кандидатского экзамена должна быть не самоцелью, а средством достижения больших результатов, открытия новых научных горизонтов.


^ СТРУКТУРА ЭКЗАМЕНА


Кандидатский экзамен по иностранному языку проходит в два этапа. Первый этап – самостоятельная работа соискателя с аутентичной иноязычной литературой по специальности и выполнение письменного перевода части текста (15 000 печатных знаков). Эта работа оценивается в зачетной форме, и ее успешное выполнение является допуском ко второй части экзамена.

Таким образом, допуск к экзамену осуществляется на основании письменно перевода текста по специальности с иностранного языка на русский язык. Для выбора текста можно воспользоваться фондами библиотеки МГГУ им. М.А. Шолохова, отделом редких книг (корпус «Рязанка»), фондом кафедры иностранных языков, другими библиотеками города (Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М.И. Рудомино, Российская государственная библиотека и др.).

Текст для перевода выбирается аспирантом/соискателем совместно с научным руководителем и заверяется у заведующего кафедрой иностранных языков. При выборе текста необходимо руководствоваться в первую очередь его новизной и актуальностью для проводимого диссертационного исследования, а также следующими требованиями:

  • аутентичный научный текст (монография, статья) объемом 15 000 печатных знаков (печатным знаком считаются буквы, знаки препинания и пробелы между словами);

  • связан с темой диссертационного исследования;

  • не был переведен на русский язык;

  • издан в течение последних 5 лет.


Работа с научным текстом предполагает овладение профессиональной иноязычной терминологией. Основные термины из переведенного текста необходимо оформить в виде глоссария или терминологического словаря (не менее 100 терминов с переводом на русский язык).

Перевод оформляется и сдается на кафедру иностранных языков для проверки преподавателем-консультантом не позднее установленного срока (1 октября или 1 марта текущего года).


^ ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ ПЕРЕВОДА:


  1. Перевод осуществляется в виде компьютерного набора на одной стороне стандартного листа белой бумаги формата А-4 через 1,5 интервала с полями: левое поле – 3 см, правое – 1 см, верхнее поле – 2 см, нижнее – 2 см. Шрифт Times New Roman (кегль 14).

  2. Перевод сдается в папке с вшитыми файлами, оформленной следующим образом:

    • Титульный лист

    • Перевод

    • Терминологический словарь

    • Титульные листы с выходными данными оригинальной научной литературы по специальности

    • Копии страниц оригинала, использованных для перевода

  3. Образец оформления титульного листа:




^ Московский государственный гуманитарный университет

имени М.А. Шолохова


Кандидатский экзамен по иностранному языку

Письменный перевод


научного текста по специальности 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания иностранным языкам по всем уровням образования

из книги Broughton G., Brumfit C., Flavell R., Hill P. and Pincas A. Teaching English as a Foreign Language. Fourth Edition. Routledge & Kegan Paul. – London, 2007. – РР. 166-173

Выполнил:

аспирант кафедры педагогики А.А. Андреев

Преподаватель-консультант:

канд.пед.наук. доц. Кузьмина Г.Ю.

Москва

2010



^ СТРУКТУРА ЭКЗАМЕНАЦИОННОГО БИЛЕТА:


1. Чтение с полным пониманием прочитанного оригинального текста по специальности и передача извлеченной информации на:


а) иностранный язык (гуманитарные специальности);

б) русский язык (естественнонаучные специальности).


Объем текста – 2500-3000 печатных знаков

Время выполнения работы – 45-60 минут


2. Чтение с выборочным извлечением нужной информации из оригинального текста по специальности и ее передача на:


а) иностранный язык (гуманитарные специальности);

б) русский язык (естественнонаучные специальности).


Объем текста – 1000-1500 печатных знаков

Время выполнения работы – 2-3 минуты


3. Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанными с научной работой аспиранта/соискателя, а также на общие социально-бытовые темы (работа, хобби, путешествия, культура, музыка, литература и т.д.).


Рекомендуемая литература:


  1. Александровская Е.Б. Пособие по обучению реферированию на французском языке. Учебное пособие для ВУЗов. – М.: Высшая школа, 2004.

  2. Беспалова Н.П., Котлярова К.Н., Лазарева Н.Г., Шейдеман Г.И. Перевод и реферирование общественно-политических текстов. – М.: РУДН, 2009.

  3. Борщева В.В. Effective Reading Strategies. – М.: МГГУ им. М.А. Шолохова, 2010.

  4. Зайцев А.Г. Основы письменного перевода. – М.: Книжный дом «Либроком», 2010.

  5. Казакова О.В. Особенности художественного перевода: Практикум-хрестоматия. – М.: Феникс, 2006.

  6. Пумпянский А.Н. Чтение и перевод английской научной и технической литературы. – М.: ООО «Поппури», 1997.

  7. Семенова М.Ю. Основы перевода текстов. – М.: Феникс, 2009.

  8. Серова Т.С., Раскопина Л.П. Обучение гибкому иноязычному профессионально-ориентированному чтению в условиях деловой межкультурной коммуникации. – Пермь, 2009.

  9. Слепович В.С. Курс перевода (английский – русский язык). – Минск: ТетраСистемс, 2009.

  10. Фролова Н.А. Реферирование и аннотирование текстов по специальности. – Волгоград: ВолгГТУ, 2006.

  11. A Guide to English Literature. Учебное пособие по чтению английской литературы на английском языке. – М.: МГИМО, 2004.

  12. Learn to Read Science. Курс английского языка для аспирантов: Учебное пособие под ред. Н.И. Шаховой. – М.: Флинта: Наука, 2010.

  13. Тексты из научной периодики.




Скачать 52,55 Kb.
оставить комментарий
Борщева В.В
Дата17.09.2011
Размер52,55 Kb.
ТипПрограмма, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх