Ое пособие по английскому языку для студентов юридического факультета кемерово 2008 icon

Ое пособие по английскому языку для студентов юридического факультета кемерово 2008


Смотрите также:
Контрольная работа по английскому языку для студентов юридического факультета заочной формы...
Программа итогового государственного экзамена по английскому языку для студентов 2 курса...
Учебное пособие по английскому языку для студентов экономических специальностей...
Учебное пособие по английскому языку для студентов экономистов. Автор-составитель Большакова Ю...
Методическое пособие по спецкурсу для студентов юридического факультета ОмГУ...
Пособие по общему английскому языку для студентов IV...
Программа итогового государственного экзамена по английскому языку для студентов бакалавров...
Контрольная работа по английскому языку для студентов заочного отделения юридического факультета...
Рабочая программа по иностранному языку (английский язык) для студентов Iкурса лечебного...
Учебное пособие по английскому языку часть Iдля Iкурса...
Учебно-методическое пособие по английскому языку...
Методическое пособие по английскому языку для самостоятельной работы студентов заочников...



Загрузка...
страницы:   1   2   3
скачать


НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«КУЗБАССКИЙ ИНСТИТУТ ЭКОНОМИКИ И ПРАВА»

КАФЕДРА ГУМАНИТАРНЫХ ДИСЦИПЛИН


НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА


учебно-методическое пособие по английскому языку

для студентов юридического факультета


КЕМЕРОВО 2008

Неличные формы глагола : учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов юридического факультета очной и заочной формы обучения / сост. Н.П. Морозова; Кузбас. ин-т экон. и права. - Кемерово, 2008. - 50 с.


Настоящее учебно-методическое пособие составлено в соответствии с учебным планом института по специальности 030501.65 «Юриспруденция» и предназначен для студентов II курса юридического факультета очной и заочной формы обучения.

Цель пособия – обеспечить студентов грамматическим справочником по неличным формам глагола и системой тренировочных упражнений, способствующих выработке и закреплению навыков распознавания неличных форм глаголов и образуемых ими совместно с зависимыми словами оборотов, понимания их значения и передачи средствами родного языка.

Упражнения построены в основном на профессионально-ориентированной лексике, что способствует расширению лексического запаса и более глубокому усвоению студентами специальной лексики. Объем выполнения содержащихся в методической разработке упражнений определяется преподавателем, который также может по своему усмотрению варьировать приемы для выполнения одного и того же задания в зависимости от подготовки группы.

Методическая разработка может быть использована преподавателями как на аудиторных занятиях, так и для организации самостоятельной работы студентов во внеаудиторное время.


Утверждено на заседании кафедры гуманитарных дисциплин

Протокол № ___ от ________ 2008г.

Зав. кафедрой доцент, к.ф.н. ___________ О.Ф. Гаврилов


Рекомендовано для издания методической комиссией института

Протокол № ____ от __________ 2008г.

Секретарь комиссии ____________О.Ю. Сиялко


Утверждаю


Проректор по учебной работе

_________________ Г.А. Мартынов

« _____ » ___________ 2008г.

Зарегистрировано в методкабинете «____» ___________2008г.

Регистрационный номер_______


СОДЕРЖАНИЕ


Неличные формы глагола (Non-Finite Forms of the Verb) 4

1 Причастие (The Participle) 4

1.1 Формы и функции причастия 5

1.2 Независимый причастный оборот 13

Revision exercise 1 (Обзорное упр. 1) 16

2 Инфинитив (The Infinitive) 17

2.1Формы и функции инфинитива 17

2.2 Инфинитивные обороты 24

Revision exercise 2 33

3 Герундий (Gerund) 34

3.1 Формы и функции герундия 35

3.2 Герундиальный оборот 42

Revision exercise 3 43

3.3 Герундий или инфинитив? 44

Final revision exercise 45


^ НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА

(THE NON-FINITE FORMS OF THE VERB)

Неличные формы глагола в английском языке – инфинитив (the Infinitive), герундий (the Gerund) и причастие (the Participle). Они образуются от глагола, имеют одинаковое с ним лексическое значение, но в отличие от глагола не имеют лица, числа, времени и наклонения. Они выражают лишь залог и временную отнесенность. Неличные формы глагола не могут быть в предложении простым сказуемым, но могут быть любым другим членом предложения.

Кроме глагольных свойств они имеют свойства некоторых других частей речи (существительного, прилагательного, наречия) и, следовательно, могут выполнять их функции в предложении.


1 ПРИЧАСТИЕ

(Participle)


Причастие является неличной формой глагола, в которой сочетаются признаки прилагательного или наречия с признаками глагола.

Обладая свойствами прилагательного, причастие служит определением к существительному. В этой функции оно соответствует русскому причастию:


I like films showing the life of famous people.

Я люблю фильмы, показывающие жизнь знаменитых людей.


Обладая свойствами наречия, причастие служит обстоятельством, определяющим действие, выраженное сказуемым. В этой функции оно соответствует русскому деепричастию:


^ Seeing that he was late, he hurried.

Видя, что опаздывает, он заторопился.


Обладая свойствами глагола, причастие


а) может иметь дополнение:


Signing the letter the manager asked the secretary to send it off at once.

Подписав письмо, заведующий попросил секретаря отправить его немедленно.

б) может определяться наречием:


Packing his things quickly, he hurried to the station.

Быстро упаковав свои вещи, он поспешил на вокзал.


в) имеет формы времени и залога.

^ 1.1 ФОРМЫ И ФУНКЦИИ ПРИЧАСТИЯ


Формы причастия





Active

Passive

^ Указывает на действие

Present

changing

writing

being changed

being written

одновременное

со сказуемым

Past

_____

changed

written

одновременное или предшествующее сказуемому

Perfect

having changed

having written

having been changed

having been written

предшествующее сказуемому


Отрицательная форма причастия образуется путем использования отрицательной частицы not перед причастием:


Not having read the book, she could not answer the questions.

^ Не прочитав книгу, она не смогла ответить на вопросы.


Функции причастия в предложении


Обладая свойствами прилагательного и наречия, причастия могут выполнять в предложении самостоятельные функции определения и обстоятельства.


^ Present Participle Active


1. Определение. Употребляется перед определяемым существительным (левое определение) или после него (правое определение).

The sleeping child was smiling.

Спящий (Спавший) ребенок улыбался.


The man standing at the window is our solicitor.

Мужчина, стоящий у окна, наш поверенный.


Перевод: причастием действительного залога настоящего времени с суффиксами -ущ, -ющ, -ащ, -ящ или прошедшего времени с суффиксом -вш.


2. Обстоятельство

  1. времени


Reading the text, he wrote out new words.

Читая текст, он выписывал новые слова.


Перед Present Participle в функции обстоятельства времени часто употребляются союзы while в то время как, when когда, которые на русский язык обычно не переводятся.

While investigating this case, the police interviewed a lot of people.

Расследуя это дело, полиция опросила много людей.


б) причины


Knowing English well, he translated the article without a dictionary.

Зная хорошо английский язык (Так как он хорошо знал английский

язык), он перевел статью без словаря.


Перевод: деепричастием несовершенного вида на – -я и -а (что делая? читая, работая, обсуждая, держа и т.д.) или придаточными обстоятельственными предложениями.


^ Present Participle Passive


1. Определение


We are all interested in the problem being discussed.

Мы все заинтересованы в обсуждаемой проблеме (в проблеме, которая

обсуждается).


Перевод: причастием настоящего времени страдательного залога с суффиксами – -ем, -им или придаточным определительным предложением.


2. Обстоятельство


Being signed by the Queen, the Bill becomes an Act of Parliament.

^ Будучи подписан королевой, законопроект становится актом

парламента. или Когда законопроект подписывает королева, он

становится актом парламента.


Перевод: будучи спрошен, будучи изменен, будучи переведен и т.д. или придаточным обстоятельственным предложением.


^ Past Participle Passive


1. Определение

The stolen car was found in the woods.

Украденную машину нашли в лесу.


Перевод: причастием настоящего или прошедшего времени страдательного залога с суффиксами – -ем, -им, -нн, -т (producedвыпускаемый, builtпостроенный, broken разбитый и т.д.).


2. Обстоятельство


Перед Past Participle Passive в функции обстоятельства обычно стоит союз, с которого следует начинать перевод: when когда, if если, unless если не, although хотя, once как только и т.д.


When charged with murder, he was arrested.

Когда ему предъявили обвинение в тяжком убийстве, его арестовали.


If found guilty, the President may be removed from his office.

^ Если президента признают виновным, его могут сместить с поста.


Перевод: придаточным обстоятельственным предложением, в котором подлежащее то же, что и в главном предложении.


Внимание! Перфектные причастия в функции определения не употребляются.


^ Perfect Participle Active


  1. Обстоятельство


Having passed all necessary exams, he could practise law.

Сдав все необходимые экзамены, он мог практиковать в качестве

адвоката. (^ Когда / После того как он сдал …)


Перевод: деепричастием совершенного вида (что сделав? прочитав, получив, написав и т.д.) или придаточными обстоятельственными предложениями.


Perfect Participle Passive


  1. Обстоятельство


^ Having been shown the way, I could find his house easily.

После того как мне показали дорогу (Когда мне показали … / Так как

мне показали …), я быстро смог найти его дом.


Перевод: придаточными обстоятельственными предложениями.


^ Функции причастия и способы его перевода на русский язык





Active

Passive


Present Participle



changing

1) определение

изменяющий(ся)

(-вший)(ся)

2) обстоятельство

изменяя (сь)

being changed

1) определение

изменяющийся, изменяемый, который изменяется

2) обстоятельство

будучи изменен,

когда (его) изменили,

так как (его) изменили


Past Participle



________

changed

1) определение

изменяемый, измененный

2) обстоятельство

когда (его) изменили, так как (его) изменили


Perfect Participle

having changed

обстоятельство

изменив(шись)


having been changed

обстоятельство

когда (его) изменили, после того как (его) изменили


Exercise 1. Назовите форму причастия:


appointed, being obtained, offering, having heard, having been selected, bringing, having arrived, being sued, having made, having been apprehended, stolen.


Exercise 2. Образуйте причастия от следующих глаголов и переведите их на русский язык.


a) ^ Present Participle Active: to build – building

to sit, to speak, to hear, to enter, to approve, to invite, to examine, to exist,

ъto give;

b) Present Participle Passive: to translate – being translated

to finish, to sign, to discuss, to re-elect, to appoint, to suspect, to conduct,

to show;

c) ^ Perfect Participle Active: to begin – having begun

to take, to tell, to live, to leave, to buy, to say, to do, to break, to lose, to meet;

d) Perfect Participle Passive: to finish – having been finished

to beat, to select, to arrest, to notify, to interview, to found, to discuss,

to approve;

c) ^ Past Participle: to divide – divided, to pay – paid

to find, to arrest, to teach, to give, to send, to rob, to burn, to choose,

to commit.


Exercise 3. Подберите перевод для причастий в функции определения.


I


I

преступления,

1) совершаемые несовершеннолетними

2) совершенные несовершеннолетними


а) committed

b) being committed

III

доказательства,

1) полученные с нарушением закона

2) получаемые с нарушением закона


a) being obtained

b) obtained

IIII

наказание,

1) назначаемое судьей

2) назначенное судьей


a) being given

b) given

IIV

вердикт,

1) вынесенный присяжными

2) выносимый присяжными


a) being returned

b) returned

VV

оружие,

1) которое было конфисковано

2) которое конфискуется


a) being seized

b) seized

VVI

расследование,

1) которое ведется

2) которое проведено


a) being conducted

b) conducted

VVII


the judge appointed to office

судья,

а) назначенный

b) назначающий

VVIII


the law firm offering its services

юридическая фирма,

а) которая предлагает

b) которой предлагают

IIX


the man robbed in the shop

мужчина,

a) который ограбил

b) которого ограбили

X

XX



the party being sued

сторона,

a) которая предъявляет иск

b) которая отвечает по иску



Exercise 4. Подберите перевод для причастий в функции обстоятельства.


I

1) назначая федеральных судей

2) назначив федеральных судей

a) appointing federal judges

b) having appointed federal judges

III

1) избирая президента

2) избрав президента

a) having elected a president

b) electing a president

IIII

1) издавая новый закон

2) издав новый закон

a) having made a new law

b) making a new law

IIV

1) слушая апелляции

2) заслушав апелляции

a) hearing appeals

b) having heard appeals

VV

1) доказывая вину

2) доказав вину

a) having proved guilt

b) proving guilt

VVI

1) совершая преступление

2) совершив преступление

a) having committed a crime

b) committing a crime


Exercise 5. Замените придаточное определительное предложение на Present Participle Active или Passive в функции определения.


Model: The taxi which was taking us to the airport broke down.

The taxi taking us to the airport broke down.

1. Do you know the man who is talking to our solicitor?

2. The scientists who are researching the causes of cancer are making progress.

3. The client who is sitting in the corridor is waiting for you.

4. The policemen who are investigating the crime are looking for three men.

5. The problem which is being discussed now is very important.

6. A person who consults people on legal mattes is called a lawyer.

7. The results of the investigation which is being conducted by a group of

experienced lawyers are very reassuring.

8. The case which is being heard now is of exceptional public importance.


Exercise 6. Используйте Past Participle в функции определения вместо придаточного определительного предложения.


Model: She lives in a house which was built in the nineteenth century.

She lives in a house built in the nineteenth century.

1. The police never found the money that was stolen in the robbery.

2. Most of the goods that are made in this factory are exported.

3. The boy who was injured in the accident was taken to hospital.

4. What was the name of the man who was arrested by the police?

5. He brought the documents which were signed by the manager.

6. The policeman who was shot last Tuesday died of his wounds last night.

7. The defendant couldn’t answer the question which was asked by the judge.

8. A person who is consulted by a lawyer on legal matters is called a client.


Exercise 7. Используйте различные формы причастия в функции обстоятельства вместо обстоятельственных придаточных предложений.


Model A: Be careful when you are crossing the road.

Be careful (when) crossing the road.

1. When I was going to the Institute, I met a friend of mine.

2. While my friend was driving to work yesterday, he had an accident.

3. While I was parking the car, I hit the car behind.

4. Jim hurt his arm while he was playing tennis.

5. Bill fell asleep while he was listening to the lecture.


Model B: As he hadn’t received the answer to his letter, he sent a telegram.

Not having received the answer to his letter, he sent a telegram.

1. After I had done all the housework, I went out for a walk.

2. As he had given up smoking, he felt better.

3. Because he had failed the exam the first time, he decided to take it again.

4. After the court had tried this uneasy case, it passed a sentence.

5. As he had not been told the truth, he didn’t know how to act.


Model C: If you ask her, she will tell you a lot about her life abroad.

If asked, she will tell you a lot about her life abroad.

1. If this method is used, it will help us to study this phenomenon.

2. If you write your essay, it will be sent to the editor.

3. When Americans are summoned for jury duty, they look upon it as an

opportunity to serve their country.

4. When the crime suspect was shown the photographs, he confessed

everything.

5. If I am offered a well-paid job, I’ll take it.


Exercise 8. Определите форму и функцию причастия в каждом предложении. Переведите предложения на русский язык.


1. The party bringing the suit is called the plaintiff and the party being sued is called the defendant. 2. Having tried to phone her several times, he wrote her a letter. 3. When sitting as a court, the House of Lords is composed only of the ‘law lords’. 4. Having been questioned, he was released on bail in the interests of the investigation. 5. Being divided into 11 judicial circuits, the USA has a Federal Court of Appeal in each circuit. 6. While speaking at the meeting, he paid particular attention to the problem of terrorism. 7. Having been selected, the jury went to the courtroom. 8. Hearing appeals, the judge sits alone without a jury. 9. Having arrived at the crime scene among the first, the investigator was able to question all persons present at the scene. 10. The number of people entering the legal profession has been increasing. 11. Being suspected of an offence, he was detained. 12. The officer must show the warrant to the person being arrested. 13. Having defeated all his opponents, Caesar came to Rome and called himself emperor. 14. Ten people died while being transported to a hospital. 15. Criminal cases are tried by a judge sitting with a jury.


Exercise 9. Определите функцию Past Participle. Переведите предложения.


1. The imprisoned men were unhappy with their living conditions. 2. The evidence although admitted by the judge was not sufficient. 3. If released, he will continue to be on parole for a year. 4. A person appointed to hear and try cases in a court of law is a judge. 5. The excited passengers jumped into the lifeboats when notified that the ship was sinking. 6. Suits brought against doctors by the patients are particularly numerous. 7. If approved by both Houses, a bill is placed before the sovereign for the Royal Assent. 8. The man robbed in the shop has telephoned the police station. 9. When arrested, a person has a statutory right to be consulted by a solicitor. 10. Evidence obtained by illegal means is not admitted by the judge. 11. Although sentenced to life, he will become eligible for parole after serving 10 years. 12. The crime of burglary committed in this neighbourhood has not been investigated yet. 13. Once approved, the Supreme Court Justices hold office for life. 14. A person found guilty by the magistrates may appeal to the Crown Court. 15. The witness was answering the questions until interrupted.


Exercise 10. Раскройте скобки, выбрав подходящее по смыслу Present Participle или Past Participle. Переведите предложения на русский язык.


1. Bill is a draft law (introducing / introduced) in either House.

2. The laws (existing / existed) in different countries protect individuals.

3. Our representative presented the (approving / approved) plan to public.

4. Our teacher’s (approving / approved) smile let us know that our speeches

were well done.

5. Compassionate friends tried to console the (crying / cried) victims of the

accident.

6. When James noticed the (burning / burnt) building he notified the fire

department.

7. We found it difficult to get through the (closing / closed) door without a key.

8. The police towed away the (parking / parked) cars because they were

locking the entrance.

9. The company sent me a brochure (containing / contained) all the

information I needed.

10. Crimes (trying / tried) in the Crown Court involve rather long

imprisonment.

11. Drug abuse is a problem (affecting / affected) people in all social groups.


^ 1.2 НЕЗАВИСИМЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ

(The Nominative Absolute Participle Construction)


В английском языке обстоятельственные причастные обороты бывают зависимые и независимые. Оборот, в котором причастие выражает действие, относящееся к подлежащему предложения, называется зависимым и соответствует русскому деепричастному обороту.


^ Being unconstitutional the proposal was rejected.

Будучи неконституционным, предложение было отвергнуто.


Оборот, в котором причастие имеет свое собственное подлежащее, выраженное существительным в общем падеже или местоимением в именительном падеже, называется независимым причастным оборотом, так как он не зависит от подлежащего всего предложения.


^ The proposal being unconstitutional, the committee rejected it.

Так как предложение было неконституционным, комитет

отклонил его.


Независимый причастный оборот распознается по следующим признакам:

1) начинается с подлежащего, за которым следует причастие;

2) сказуемое отсутствует, его место занимает причастие;

3) отделяется от основной части предложения запятой.

Способ перевода такого оборота зависит от того, стоит ли он перед или после главного предложения.


Место независимого оборота

Способ

перевода

Пример

  1. перед главным предложением:

существительное/ местоимение +

Participle,

подлежащее + сказуемое

с союзами

так как, поскольку; когда, после того как, если


The lawyer being inexperienced, the case was lost.

Так как адвокат был неопытным, дело было проиграно.


2. после главного предложения: подлежащее + сказуемое,

существительное/ местоимение +

Participle

с союзами

а, но, и,

причем, при этом, хотя


The US Congress consists of two chambers, each of them being elected by citizens of all states.

Конгресс США состоит из 2-х палат, и каждая избирается гражданами всех штатов.


Время глагола, которым переводятся причастия, зависит от времени сказуемого. Перфектные причастия (Perfect Participles) всегда переводятся глаголом в прошедшем времени.


^ The verdict having been returned, the judge pronounced the sentence.

После того как вердикт был вынесен, судья произнес приговор.


Независимый причастный оборот может вводиться предлогом with, который на русский язык не переводится.


The jurors decide questions of fact, with the judge guiding them on questions

of law.

Присяжные решают вопросы факта, а судья направляет их в вопросах

права.


Причастие прошедшего времени (Past Participle) в независимом причастном обороте встречается реже.


The talks are to continue, with the American proposals unchanged.

Переговоры должны быть продолжены, хотя американские

предложения и не изменились.


Exercise 1. Назовите номера предложений, в которых имеется независимый причастный оборот и уточните стоит ли он перед или после главного предложения. Затем переведите эти предложения.


1. When leaving the crime scene, the criminal left some traces. 2. The Constitution proclaiming the peaceful nature of the state, there is a special chapter in it formulating the principles of the foreign policy. 3. Not having learnt any Japanese, he couldn’t understand the message. 4. The Senate consists of 2 members from each state, chosen for 6 years, one third being re-elected every 2 years. 5. He just sat there, doing nothing. 6. Having grounds to suspect of an offence, the police must caution a person. 7. The offender being younger than 14, his case was considered by the juvenile court. 8. The witnesses are examined, their evidence being recorded by the clerk. 9. Having been apprehended, the hijackers were whisked off to FBI headquarters by the security guards. 10. The representation of the case having been completed, the judge declared the hearing closed. 11. Having been notified by the court, Maria reported for jury duty. 12. There are several reasons for the popularity of the legal profession, a large fee being one of them. 13. With so little time left, we cannot discuss the plan in detail.


Exercise 2. Переведите предложения, содержащие независимые причастные обороты.


1. The district courts being the primary link of the judiciary, most of the criminal and civil cases are tried by these courts. 2. The House of Lords hears appeals of exceptional public importance from the Court of Appeal, their number being very limited. 3. A verdict having been reached, the judge discharges the jury from the case. 4. The Supreme Court of the USA consists of 9 justices, one justice being appointed as the Chief Justice. 5. Magistrates’ Courts being the lowest criminal courts, they are empowered to hear minor cases involving rather mild punishment. 6. Magistrates are not trained in law, the clerk of the court advising them on legal points. 7. The barrister is an expert in advocacy, with much of his time being spent in the courtroom. 8. According to the American Constitution there are three separate branches of government, each one having powers over the others. 9. The American Constitution specifies the powers and duties of each federal branch of government, with all other powers and duties belonging to the states. 10. The lower chamber having passed the bill, it went to the upper chamber. 11. The police records showed that the prisoner had served three terms of imprisonment for robbery, one of them being robbery with violence. 12. The entire world population suffers from ecological crime, the perpetrators being mostly enterprises that act in collusion with environmental regulators.


Exercise 3. Составьте одно предложение из данных двух, заменяя предложение, выделенное курсивом, на независимый причастный оборот. Переведите полученные предложения на русский язык.

Model:

^ The objection was not valid.

The judge overruled it.

The objection being not valid, the judge overruled it.

Так как возражение было неправомерным, судья отклонил его.

1. The article was interesting and important.

I used it in my report.

2. The student knew the subject well.

The examination did not last long.

3. Only the Prime Minister has access to the monarch.

Their discussion is entirely secret.

4. There are 64 circuits in England and Wales.

Each circuit is served by a Circuit Judge.

5. The situation was grave.

Urgent measures had to be taken.

6. The careers of judge and lawyer are not separate.

Judges are chosen from the most successful lawyers.

7. The first question of the agenda has been decided upon.

The conference passed the resolution.

Revision exercise 1

(Обзорное упражнение 1)

Переведите предложения, содержащие зависимые (определительные и обстоятельственные) и независимые причастные обороты.


1. When appearing in the county court, a solicitor must wear a gown. 2. We’ll inform you about the results of the investigation being conducted. 3. In the state system there are seldom life appointments for judges, fixed terms being more usual. 4. If found guilty by the magistrates’ court, a person may appeal to a higher court. 5. Having made no profit that year, he set fire to his own factory. 6. They found several boxes containing explosives. 7. The murdered woman was well known in the area. 8. Being followed he felt uneasy. 9. The political platform of the Republican and Democratic parties in the USA being alike, the Democrats and Republicans essentially conduct the similar policy. 10. Not having been notified of the change in meeting times, the barrister arrived late. 11. Arresting a person without a warrant, the police do it to protect the public. 12. The participants in the trial speak in open court, the press having the right to be present. 13. Having been beaten by the police for striking an officer, the man cried out in pain. 14. Four armed men robbed the bank last week and escaped with undetermined amount of cash. 15. There are about 100 Federal Courts in the USA, final authority resting in the US Supreme Court. 16. Being elected for a term of 4 years the President is to carry out the programme of the government.


2 ИНФИНИТИВ

(The Infinitive)


Инфинитив - неличная форма глагола, в которой сочетаются свойства глагола и существительного. Формальным признаком инфинитива является частица to, которая на русский язык не переводится, но показывает, что следующее за ней слово - инфинитив: to try привлекать/привлечь к судебной ответственности; to write писать/написать. Однако после вспомогательных глаголов shall, will, модальных глаголов can, could, may, might, must, should, would (кроме ought), а также после некоторых глаголов в обороте «объектный падеж с инфинитивом» (см. с.27) частица to не употребляется.

You must hand in your tests.

Вы должны сдать свои контрольные работы.


Отрицательная форма инфинитива образуется при помощи отрицательной частицы not, которая ставится перед инфинитивом.


Not to warn him of this would be dishonest.

Не предупредить его об этом было бы нечестно.


Как и глагол, инфинитив имеет категорию залога, вида, относительного времени, может иметь после себя дополнение и определяться обстоятельством.


I’d like to settle the matter as soon as possible.

Мне бы хотелось разрешить этот вопрос как можно скорее.


^ 2.1 ФОРМЫ И ФУНКЦИИ ИНФИНИТИВА


Формы инфинитива

^ Voice

Tense

Active


Passive


Указывает на действие

Indefinite

to try

to be tried

одновременное

со сказуемым

to write

to be written







Continuous

to be trying


______

одновременное

со сказуемым,

длительное

to be writing




Perfect

to have tried

to have been tried

предшествующее сказуемому

to have written

to have been written







^ Perfect

Continuous

to have been trying

to have been writing


______

предшествующее сказуемому,

длительное

Сравните способы перевода инфинитива в зависимости от его форм.





to help you.

Я рад, что помогаю вам (вообще).

(одновременность)




to be helped.

Я рад, что мне помогают (вообще).

(одновременность)

I am glad

to be helping you.

Я рад, что помогаю вам (сейчас).

(продолжительность одновременного действия)




to have helped you.

Я рад, что помог вам (раньше).

(предшествие)




to have been helped.

Я рад, что мне помогли (раньше).

(предшествие)

to have been helping you.

Я рад, что помогал вам (раньше).

Я рад, что помогаю вам (уже какое-то время). (продолжительность предшествующего действия)


Свойства существительного проявляются в синтаксических функциях инфинитива.


^ Функции инфинитива в предложении


  1. Подлежащее


To know foreign languages is very important.

Знать иностранные языки очень важно.

(Знание иностранных зыков очень важно.)

По современным стандартам языка предпочтительнее начинать предложение с вводного it , если инфинитив употребляется в качестве подлежащего.

It is very important to know foreign languages. (Перевод тот же.)







  1. оставить комментарий
    страница1/3
    Дата16.09.2011
    Размер0,54 Mb.
    ТипМетодическая разработка, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

страницы:   1   2   3
отлично
  1
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Загрузка...
Документы

Рейтинг@Mail.ru
наверх