скачать ^ Современное разделение языков на языковые семьи и группы вызывает во мне категорическое неприятие. Конечно, если смотреть на это как на констатацию факта (т.е. констатацию существующей языковой картины), то согласиться можно – всё равно для удобства требуется какая-то система в классификации языков. Но никак нельзя согласиться, что за этим стоит целый исторический процесс. Уверена, история развития языков складывалась иначе! Считаю, что на определённом этапе развития человечества языковая картина выглядела как в Австралии (“Для аборигенов Австралии характерна лингвистическая непрерывность, то есть языки или диалекты соседних групп отличались большим сходством, а их носители хорошо понимали друг друга, тогда как с удалением групп друг друга взаимопонимание постепенно исчезало” (Шнирельман В. А., 1982). Я вижу это явление и на примере пермских языков: южный коми-пермяк и северный коми-зырянин не понимают друг друга! Но северный коми-пермяк и южный коми-зырянин говорят на одном языке – никакой языковой границы не существует. Точно так же и с удмуртами: южный коми-пермяк практически понимает речь северного удмурта, но не понимает речь южного, а южный удмурт практически понимает башкирскую речь. Поэтому так неравнодушно я отношусь к древним булгарам: языковой границы между нами не существовало, видимо, их язык был переходным вариантом между тюркскими и пермскими языками. О каких же заимствованиях может тогда идти речь? То, что мы воспринимаем сейчас как языковые границы, является результатом каких-то смещений на определённом историческом этапе (например, Великое переселение народов). А язык человечества всё-таки изначально развивался из одной точки вширь (и в смысловом, и в географическом плане). То, что мы сейчас называем языковой группой или семьёй, на самом деле являлось обыкновенным соседством. Если подключить воображение, каким же образом можно представить праязык человечества? Во-первых, в нём не должно было быть слишком много слов, ведь люди должны были понимать друг друга, расселяясь вширь географически. Во-вторых, каждое слово имело очень много значений. Более древние языки (латынь и санскрит) в большей степени сохранили многозначность слов. С развитием языков многозначность уходила, т.к. слова закреплялись за отдельными узкими значениями. Каким образом была выражена многозначность? Возьмём для примера русский и коми языки. Слово «мунны» означает «идти», «проходить», «отходить», «уехать», «отъехать», «отойти» и т.д. Одно коми слово отражает шесть русских вариантов этого понятия. Это может означать то, что с ходом времени количество слов увеличивалось, а слова стали отражать более узкие значения. Каким образом увеличивалось количество слов? Слова складывались, как мозаика из слов-слогов, образуя новые слова, новые конкретные оттенки понятий и значений. Если глубже изучить этимологию любого слова, то получится, что в большинстве случаев каждый слог рассматриваемого слова означает одно и то же. Лучше всего это видно на примере топонимов. Мы рассматривали названия реки Иньва, в котором и часть «инь» переводится с китайского «река», и часть «ва» с коми языков – «вода, река»; название Мараты делится таким же образом: часть «мара» с романогерманских языков переводится как «озеро», часть «ты» с коми языков тоже переводится как «озеро». Это явление заметно не только в топонимах. Например, в коми-перм. слове «гуяма» (овощехранилище, яма) обе части (гу и яма) означают «яма»; в эрзянском слове «вайгель» (голос) обе части (вай, гель) этимологически расшифровываются как «звук, слово» и т.д. С увеличением количества слов многозначность терялась, с ходом времени за каждым отдельным словом закреплялось только одно значение. Слово «забывало», что раньше оно могло означать и небо, и бога, и землю, и реку, и руку, и ребёнка, и женское и мужское начала… Правда, в некоторых случаях совпадения в звучании слов остались, но люди считают это случайным совпадением и называют такие слова омонимами. А лучше всего «помнят» об этом явлении топонимы. Например, мы рассматривали гидронимы на мар-, мор-, мур- и обнаружили, что названия различных водоёмов с этим корнем встречаются по всему миру. Это означает, что все эти водоёмы получили своё название ещё в период существования праязыка человечества, а затем слово «мар», означающее и водоём, и бога, и солнце, и т.д. в одних языках стало означать только море (рус.), в других - только озеро (англ.), в третьих – только солнце (санскр. марисин), в четвёртых – только бога (удм. инмар) и т.д. Подтвердить это могут и топонимы на кув-, кул-. Названия рек и озёр с этим корнем (Кува, Кула, Кувинка,Кувайка, Кулайка, Кувака, Кул, Куль и т.д.) встречаются также по всему миру. Слово «куль» с тюркских языков переводится как «озеро», в санскритском также есть слово «kulyā» (канал, ручей). Понятно, что слово это не является ни тюркским, ни арийским по происхождению. Оно тоже родилось в праязыке человечества и было многозначным. Финно-угорские языки сохранили корень кул-, кув- в значении «мёртвый, смерть»; в коми-пермяцком языке это слово сохранилось ещё в значении «нечисть, дьявол» - «куль». В романо-германских языках оно сохранилось как «культ, культура». По примеру более древних языков (санскрит, латынь) можно понять, что у каждого слова было большое количество синонимов. Чем могло быть обусловлено такое явление? Первое и самое главное – это то, что прошло сквозной нитью через всю книгу – бесконечное множество чередований. Вероятно, каждое слово в праязыке могло бесконечно видоизменяться, приобретая всё новые и новые формы, тем не менее, оно видоизменялось по определённым фонетическим законам, и все его разнообразные формы были узнаваемы всеми членами общества. Для примера снова обращусь к коми-пермяцкому языку. Если литературная форма закрепила определённый вариант произношения, то в живой речи многие слова сосуществуют в разных вариантах: кер (бревно) – тер; кепись (варежка) – тепись; бумага – гумага; вöв (конь) – вöл; лов (душа) – вов и т.д. и т.п. Заметно одно: в разных диалектах слово стремится закрепиться в одном варианте. Закономерности чередований от праязыка остались, но тоже сузились: одни закономерности действуют в одних языках, другие – в других. Второе, чем обусловлено большое количество синонимов – это то, что новые слова появлялись и какое-то определённое время функционировали как признак. Подобное явление можно увидеть и в русском языке: слова леший, водяной и даже медведь («ведающий мёд») образованы как признак. А признаков, как известно, у любого существа, предмета или явления может быть очень много. Обратимся к санскриту: санскр. açiva означает беда; плохой; āçu – конь; быстрый; anṛta – неправда; плохой; arbha – мальчик; ребёнок; маленький; aruṣa – заря; огонь; солнце; красный; āyu – человек; жизнь; живой. Здесь мы видим, что слово «человек» появилось как «живой», слово «конь» как «быстрый», слово «ребёнок» как «маленький» и т.д. И наконец возникает вопрос: а была ли в период существования единого праязыка планета Земля такой же большой, как сейчас? Ведь, например, в современных условиях общение на едином языке просто физически невозможно. Может быть, не зря в индоиранской мифологии говорится о том, что наша планета раньше была маленькой, а с увеличением количества людей она тоже постепенно увеличивалась. Человеку представить это совсем нетрудно: ведь всё на нашей Земле произрастает из маленького семени. Литература: Абдразаков К.С., Амиров Г.С.,Асадуллин А.Ш. и др. Татарско-русский словарь М.1966 Азизов О., Ризаева З. Узбекско-русский словарь Ташкент 1989 Аракин В.Д., Выгодская З.С. Англо-русский словарь М.1991 Атлас мира М.2005 Атлас СССР ГУК СССР М. 1988 Баранова З.И., Гладцков В.Е., Мудров Б.Г. и др. Китайско-русский словарь М.1980 Баталова Р.М., Кривощёкова-Гантман А.С. Коми-пермяцко-русский словарь М.1985 Баш Л.М., Боброва А.В. и др. Современный словарь иностранных слов М.2005 Белавин А.М. Волжская Булгария и Верхнее Прикамье // Страницы истории земли Пермской Пермь 1996 Белов А.С., Вахрушев В.М. Удмуртско-русский словарь М.1983 Боровкова Т.А., Зырин А.А. Древнетюркский словарь Ленинград 1969 Боталов С.Г. Номады Челябинск 2003 Васильев В.М., Саваткова А.А.,Учаев З.В. Марийско-русский словарь Йошкар-Ола 1991 Горцевская В.А., Колесникова В.Д., Циниус В.И. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков Ленинград 1975 Грушко Е.А., Медведев Ю.М. Словарь славянской мифологии Н.Новгород 1995 Гумилёв Л.Н. Древняя Русь и Великая Степь М.1992 стр.27 Гумилёв Л.Н. Этногенез и биосфера Земли М.1997 стр.78 Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь М.1976 Дымшиц З.М. Очерк грамматики языка урду // Русско-урду словарь М.1959 Дымшиц З.М. Хинди-русский словарь М. 1958 Елизаренкова Т.Я. Индоиранские языки // Языкознание БЭС М. 1998 стр.190 Звегицев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях М.1960 Иванова М.Г. Истоки удмуртского народа Ижевск 1994 стр.31 Кандельгтиев Н., Шнейдман В.Н., Нанаев К. Учебник киргизского языка Фрунзе 1953 Клюев Б.И., Акимов А.И. Русско-урду словарь М.1959 Коляденков М.Н., Цыганов Н.Ф. Русско-эрзянский словарь М.1948 Коригодский Р.Н., Кондрашкин О.Н. Индонезийско-русский словарь М.1961 Кормушин И.В. Алтайские яззыки // Языкознание БЭС М.1998 стр.28 Кочергина В.А. Санскритско-русский словарь М. 1987 Кривощёкова-Гантман А.С. Географические названия Верхнего Прикамья Пермь 1983 Лыткин В.И., Тепляшина Т.И. Пермские языки // Основы финно-угорского языкознания М.1976 Лыткин В.И., Тимушев Д.А. Краткий очерк грамматики коми языка // Коми-русский словарь М.1961 стр. 840 - 847 Марр Н.Я. К происхождению языков, Изб. раб., т.1, Ленинград 1933 Миланова Д.Э. Краткий норвежско-русский словарь М.1947 Миллер Б.В. Персидско-русский словарь М.1950 Ожегов С.И. Словарь русского языка М.1981 Озеров А.И., Якимов М.В. Немецко-русский словарь С-Пб 2003 Орвидене Э.Д. Учебник литовского языка Вильнюс 1968 Петрухин В.Я. Мифы финно-угров М.2003 Пунжина А.В. Словарь карельского языка Петрозаводск 1994 Пятигорский А.М., Рудин С.Г. Тамильско-русский словарь М.1960 Расторгуева В.С. Краткий очерк грамматики персидского языка //Персидско-русский словарь М.1950 стр.1077-1102 Региональный атлас «Пермская область. Коми-Пермяцкий автономный округ», ВТУ ГШ, 439 ЦЭВКФ, 2000 Региональный атлас «Свердловская область», ВТУ ГШ, 439 ЦЭВКФ, 2000 Региональный атлас «Тюменская область. Ханты-Мансийский и Ямало-Ненецкий автономные округа», ВТУ ГШ, 439 ЦЭВКФ, 2003 Региональный атлас «Челябинская область», ВТУ ГШ, 439 ЦЭВКФ, 2001 Сало И.В. Русско-финский словарь Петрозаводск 1992 Серебренников Б.А. Уральские языки // Языкознание БЭС М.1998 стр.537 Скворцов М.И. Чувашско-русский словарь М.1985 Терещенко Н.М. Ненецко-русский словарь М.1982 Уолш Н.Д. Беседы с Богом М.2005 Фасеев Ф.С. Краткий грамматический справочник татарского языка // Татарско–русский словарь М.1966 Фасмер Макс Этимологический словарь русского языка в 4-ч томах С-Пб 1996 Чукалов С.К. Болгарско-русский словарь София 19 Шнирельман В.А. . Проэтнос охотников и собирателей (по австралийским данным). ЭДРО. Москва 1982 с. 88 Якутско-русский словарь М.1972 John D. Bengtson. Basque Phonology in a Dene-Caucasian Context. Linguistic Databases and Linguistic Taxonomy Workshop. Santa Fe Insitute, 2003
|