Скачать 294,27 Kb.
|
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ «Иностранный язык в сфере юриспруденции» (английский язык) Рекомендуется для направления подготовки 0300900 Юриспруденция Квалификация выпускника - бакалавр Санкт-Петербург 2011 1. Цели и задачи дисциплиныРабочая программа «Иностранный язык в сфере юриспруденции» имеет целью подготовить студентов к овладению навыками профессионального общения на иностранном языке в сфере юриспруденции. Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах обучения в курсе данной дисциплины:
Иностранный язык как учебную дисциплину отличают межпредметность и многоаспектность - характеристики, которые позволяют и делают необходимой реальную интеграцию иностранного языка в общую программу подготовки специалиста – в данном случае, экономиста. Эффективная коммуникация в устной и письменной форме в контексте межличностного, межкультурного, бытового, делового и профессионального общения составляет суть, содержание и цель обучения иностранному языку в вузе. Обучение иностранному языку носит многоцелевой характер. ^ развитие общей, коммуникативной компетенции студентов; формирование умений и навыков опосредованного письменного (чтение и письмо) и непосредственного устного (говорение, аудирование) иноязычного общения. ^ гуманизация и гуманитаризация экономического образования, т.е. расширение кругозора студентов, повышение уровня их культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи. ^ развитие психических функций (внимание, память, логическое мышление); формирование личностной активности студентов; развитие способности к самореализации и социальной адаптации. ^ формирование уважительного отношения к духовным ценностям других стран и народов, а также совершенствование нравственных качеств личности студента. Коммуникация на иностранном языке имеет многоаспектный характер и может рассматриваться в ракурсе лингвистики, психолингвистики, социоэтнопсихологии и страноведения. В соответствии с этим задачи дисциплины можно определить как формирование у студента следующих компонентов иноязычной коммуникативной компетенции: - лингвистическая – корректировка, унификация и развитие системы базовых языковых знаний в области фонетики, грамматики и лексики иностранного (немецкого) языка; развитие речевых умений и навыков во всех видах речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование, письмо) в рамках общеупотребительного и общеэкономического языка; - прагматическая - дискурсивная компетенция (знание правил построения высказываний, их объединение в текст); функциональная компетенция (способность использовать высказывание для выполнения различных коммуникативных функций); структурная компетенция (способность последовательно строить высказывание в соответствии со схемами взаимодействия); - социолингвистическая - способность осуществлять выбор языковых форм, использовать и преобразовывать их в соответствии с рядом экстралингвистических факторов (конкретных индивидов, употребляющих определенные лингвистические единицы в конкретных ситуациях); - социокультурная – система знаний, умений и навыков для успешной социализации, понимание специфики межкультурного общения на основе лингвострановедческих знаний. ^ Дисциплина «Иностранный язык в сфере юриспруденции» относится к базовой части цикла «Гуманитарный, социальный и экономический» и предшествует дисциплине «Иностранный язык профессионального общения» в вариативной части цикла «Гуманитарный, социальный и экономический». Для изучения дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» студент должен обладать уровнем подготовки по иностранному языку за курс средней (полной) общеобразовательной школы по результатам ЕГЭ не ниже базового уровня - A2 («предпороговый уровень») до повышенного уровня - В1 («пороговый уровень») в соответствии с CEFR - Общеевропейской системой уровней владения иностранным языком. ^ Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих общекультурных компетенций: - владеть необходимыми начальными навыками профессионального общения на иностранном языке (ОК-13); - быть способным логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь (ОК-4). В результате освоения дисциплины студент должен: Знать: лексико-грамматический минимум по юриспруденции в объеме, достаточном для работы с иноязычными текстами и говорения на юридические темы в следующем курсе «Иностранный язык профессионального общения». Уметь: читать и переводить иноязычные тексты профессиональной направленности в сфере юриспруденции (Б1). Владеть: начальными навыками профессионального общения на иностранном языке (Б1), необходимыми для продолжения обучения в следующем курсе «Иностранный язык профессионального общения». ^ Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетных единицы.
^ Обучение иностранному языку естественным образом аккумулирует формирование общеобразовательных, общекогнитивных, общекультурных и профессиональных компетенций, служит связующим звеном между различными учебными предметами и является важнейшей составляющей гуманитарного цикла ООП. Сформированные в рамках учебной дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» (английский) компетенции оказываются востребованными, актуальными для практического применения во всех областях получения профессиональных знаний.
а) основная литература
б) дополнительная литература
словари
в) программное обеспечение: - лицензионное программное обеспечение: Windows 7, Microsoft Office 2010; - программное обеспечение, разработанное в ИИЯ
г) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы http://www.cia.gov ресурс ЦРУ, предоставляющий информацию по различным странам и актуальным международным темам http://www.eleaston.com ресурсы для изучения английского языка http://www.englishlearner.com ресурсы для изучения английского языка http://www.gustavus.edu/library/libdata_pos/page.phtml?page_id=67 библиотечные ресурсы по праву, Folke Bernadotte Memorial Library http://www.just-english.ru ресурсы для изучения английского языка Just English для будущих юристов и политологов http://www.lcil.cam.ac.uk/ специализированный центр юридических исследований Кембриджского университетаThe Lauterpacht Research Centre for International Law at the University of Cambridge http://www.legalenglishtest.org ресурс для подготовки к экзамену на владение юридическим английским языком (ILEC) http://www.nlr.ru/lawcenter/ec_period/ Периодические издания по экономике и праву в Российской национальной библиотеке http://www.nlr.ru/lawcenter/ires/ Правовые ресурсы в сети Интернет/ Зарубежные WWW- серверы - портал Российской национальной библиотеке http://www.nolo.com/dictionary/ Nolo's Plain-English Law Dictionary словарь с 3,800 статей юридических терминов, в т.ч. на латыни http://www.translegal.com/ предоставляет он-лайн продукты, услуги и ресурсы для юристов на английском языке ^ Научная библиотека (фонд 1 млн. 500 тыс. ед. хранения) с индивидуальным доступом к электронно-библиотечной системе, современным профессиональным базам данных, информационно-справочным и поисковым системам, научный читальный зал вместимостью до 70 чел., общий читальный зал вместимостью 70 чел., информационно-образовательный зал библиотеки вместимостью 50 чел., аудитория для проведения телемостов вместимостью 120 чел. Оснащение ЦИТ СПбГУЭФ: - 11 лекционных аудиторий, оборудованных видеопроекционным оборудованием для презентаций, средствами звуковоспроизведения, экраном и имеющие выход в сеть Интернет, - 12 компьютерных классов, на 20 рабочих мест каждый; - 3 интерактивные доски; - комплект лицензионного программного обеспечения ^ 72 помещения для практических занятий на 15-30 мест (оборудованные учебной мебелью), 1 аудитория для семинаров, 1 аудитория для конференций на 50 мест; Библиотека ИИЯ СПбГУЭФ: читальный зал, видеозал, копировальное оборудование. Технические средства: 10 магнитол; 10 CD-плейеров; 2 музыкальных центра; 1 телевизор; 2 видеодвойки; 5 DVD-плейеров. Учебная лаборатория ИИЯ СПбГУЭФ:
^ Программой предусмотрены следующие виды учебной работы:
В самостоятельную работу студентов входит два типа подготовки. Общая (подготовка к текущим аудиторным занятиям):
Результаты этой подготовки проявляются в активности студента на занятиях и качественном уровне подготовленных заданий, выполненных контрольных работ, компьютерных тестов и др. форм текущего контроля. Специальная (выполнение дополнительных индивидуальных и групповых заданий, как обязательных, так и по выбору):
Специальные формы самостоятельной работы направлены на углубление и закрепление знаний студента. Результаты этой формы самостоятельной подготовки замеряются в ходе индивидуальных консультаций с преподавателем, которые могут быть также дистанционными с использованием средств современных телекоммуникаций. Баллы за специальную самостоятельную подготовку также учитываются при итоговой аттестации по курсу. ^ При реализации форм учебной работы по направлению подготовки «Юриспруденция» компетентностный подход ориентирован на формирование различных общих (учебно-познавательных) и специальных (лингвистических, межкультурных, профессиональных) компетентностей и предусматривает использование современных образовательных технологий формирования эффективной иноязычной коммуникативной компетентности у студентов. Курс «Иностранный язык в сфере юриспруденции» организован в модульном формате. Под модулем в программе понимается такая организационная и содержательная модель представления и обработки иноязычной информации, которая строится на следующих принципах:
Важной составной частью учебной аудиторной и внеаудиторной работы является широкое применение современных мультимедийных средств, компьютерных технологий, разборов конкретных практических ситуаций (Case Study), ролевых игр (симуляций) и других активных и интерактивных методов обучения. Интерактивными и активными формами обучения в данном курсе могут являться как отдельные интерактивные упражнения на занятии, так и интерактивные занятия в целом, аудиторные или самостоятельные с использованием информационных технологий. Предусмотрены такие интерактивные формы учебной работы как:
Предлагаемая программа нацелена на комплексную реализацию таких современных подходов как: личностно-ориентированный (индивидуальный) подход, предполагающий учет индивидуальных особенностей обучаемого, его мотивационных установок, потребностей и ожиданий, степени лингвистической и коммуникативной готовности к учебному процессу; личностно-деятельностный подход, предполагающий включение обучаемого в качестве активного субъекта в образовательный процесс и его ориентированность на самостоятельное определение траектории иноязычного образования; коммуникативный подход, предполагающий такую методическую организацию всего процесса обучения, которая бы включала обучаемого в ситуации реальной коммуникации или ситуации моделируемой деловой коммуникации с целью решения реальной (аутентичной) задачи профессионального или социокультурного характера с учетом всего арсенала коммуникативных тактик и стратегий; профессионально-ориентированный подход, который предполагает приоритетную направленность на определенную сферу речевого общения, определение доминирующих видов иноязычной речевой деятельности в данном контексте; культурологически-ориентированный подход, предполагающий необходимость формирования межкультурной компетентности у студентов, что позволяет эффективно использовать иностранный язык в поликультурном формате. Данный подход строится на принципе формирования у обучаемых межкультурного компонента как на информационном, так и на операционном уровнях, что проявляется в отборе как предметного содержания, так и видов и типов тренировочных упражнений. проблемный подход, предполагающий ориентированность на формирование не только языковых и речевых компетенций, но и развитие творческого потенциала обучаемых через систему специально организованных проблемных заданий. ^ Аудирование:
Чтение. К видам чтения относят поисково-просмотровое (300-400 слов /мин.), ознакомительное (150 слов /мин.), изучающее (не более 8% незнакомой лексики), критическое. К формам методической организации обучения чтению относят как аудиторное чтение, так и внеаудиторное чтение, ориентированное на расширение общеязыкового и профессионально-ориентированного вокабуляра, а также формирование межкультурной компетентности. Формой отчета по внеаудиторному чтению могут быть доклады, презентации, аннотированные переводы с подготовкой глоссария. Формы учебной работы над навыками чтения:
Говорение
Письменная речь:
Формы контроля: текущий контроль осуществляется на каждом занятии в виде фронтального, выборочного, группового или индивидуального опроса в устной или письменной форме домашнего/ аудиторного задания с целью проверки формирования компетенций; промежуточный контроль осуществляется по завершении прохождения модуля в форме контрольной работы (в письменной форме или в интерактивной форме в компьютерном классе); итоговый контроль: «зачтено» выставляется при выполнении студентами всех требований и видов работ, рекомендованных программой, при условии, что студент набрал в сумме на основе балльно-рейтинговой системы не менее 55 баллов за семестр. Оценочные средства для текущего, промежуточного и итогового контроля освоения дисциплины (100 баллов за семестр)
Образцы заданий в контрольных работах ^ Task 1. For questions 1-13, read the text below and decide which word A, B, C or D best fits each space. Write your answers. Business activity is (1)…… in statutory forms. Each form, or type of business organization, provides the responsibilities, rights and liabilities of business (2)……. . The major types of business organizations are: sole ownership (sole proprietorship- US), (3)…… and limited liability company (corporation- US). Businesses and companies are created by people coming together for mutual (4)……. . There are different ways in which an organization can be (5)……. . The form selected will depend on the type of organization and (6)……it is in. It is important to ensure that the right type of organization is created for the intended activity: production of goods or (7)…… services. Money raised for business creation is the capital or (8)…… . Naturally, a sole owner has the whole capital and partners have certain parts, or (9)….. . Company members, who have (10)…… their money into this business, have shares of the capital. Every business is (11)…… to grow and bring profits. Profits are divided between the partners in partnership, or between shareholders in a company, and only a sole owner gets all the profits. The (12)…… for losses or debts is (13)…… to capital interest. 1. A) run B) reviewed C) done D) organized 2. A) owners B) people C) structure D) entrepreneurs 3. A) legal entity B) partnership C) public limited company D) debenture 4. A) purpose B) benefit C) property D) intention 5. A) drafted B) outperformed C) terminated D) created 6. A) the country B) place C) division D) group 7. A) organising B) negotiating C) offering D) rendering 8. A) stock B) share C) interest D) profit 9. A) stocks B) stakes C) losses D) equities 10. A) invested B) put C) placed D) transformed 11. A) driven B) watched C) supposed D) planned 12. A) liability B) duty C) responsibility D) obligation 13. A) similar B) proportional C) equal D) propitiatory Task 2. For questions 14-35, read the text below and think of the word which best fits each space. Use only one word in each space. Write your answers. Corporations One of the best-known and most widely used business entity (14)…… is the corporation. Traditionally, corporations are (15)…… as having four identifying characteristics. The four corporate characteristics are: continuity of life, centralization of management, limited (16)…… and free transferability of (17)……. . The main advantage of a corporation is the liability (18)…… it provides its owners or shareholders. Liability is limited because the corporation is a legal entity that is separate from its (19)…… owners. As a separate legal entity, the corporation has a perpetual life. Also, as a separate legal entity, the corporation is (20)…… for its own debts and can only be held liable to the extent of the corporation’s assets. Forming a corporation is more complicated and more expensive than forming a (21)…… proprietorship or a simple partnership. However, the formation process is not that difficult. To form a corporation, (22)…… must be filed with the secretary of state’s office in the state in which the corporation is being organized. If the secretary of state’s office accepts the articles of incorporation, it will send (23)…… of incorporation. A corporation’s name must be (24)…… . If the name is already in use by another corporation, the incorporation documents will be (25)…… . You should register the name as soon as you know what it will be. Call your state’s office and ask them (26)…… the name for you. If the name already (27)….., they’ll tell you. A corporation is (28)…… by its shareholders. The shareholders don’t have any control over the day-to-day operations of the business directly. The shareholders are responsible for (29)…… directors of the corporation. The directors oversee the operation of the corporation and make major corporate (30)……, such as appointing the officers of the corporation. The directors meet at least annually to assess the past (31)…… of the corporation and to plan for the future. The officers of the corporation are responsible for the day-to-day operations of the company. Once the directors are elected and the corporate officers are appointed, the corporation can begin (32)…… . However, it is important that the corporation observe all the formalities of being a corporation. The formalities include, among other things, issuing stock (33)…… to the shareholders, holding annual (34)……, recording (35)…… of the meetings in the corporate register, and electing directors or ratifying the status of existing directors. ^ agreements, borrow, corporations, court, dividends, employees, legal, legislation, liability, limited, objectives, partnership, profits, property, registered (2), shareholders, sole trader, sue A company is a (a)…… entity, allowed by (b)……, which permits a group of people, as (c)……, to create an organization, which can then focus on pursuing set (d)…… . It is empowered with legal rights which are only reserved for individuals, such as the right to (e)…… and be sued, own (f)……, hire (g)…… or loan and (h)……money. The primary advantage of a company structure is that it provides the shareholders with a right to participate in the (i)……, a proportionate distribution of profits made in the form of a money payment to shareholders, without any personal (j)…… . There are various forms of legal business entities ranging from the (k)……, who alone bears the risk and responsibility of running a business, taking the profits, but as such not forming any association in law and thus not regulated by special rules of law, to the (l)…… company with (m)…… liability and to multinational (n)…… . In a (o)……… members ‘associate’, forming collectively an association in which they all participate in management and sharing (p)……, bearing the liability for the firm’s (q)……. and being sued jointly and severally in relation to the firm’s contracts or tortuous acts. Limited-liability companies, or corporations, unlike partnerships, are formed not simply by (r) …… entered into between their first members; they must also be (s)…… at a public office or (t)…… designated by law or otherwise obtain official acknowledgement of their existence. Task 4. Below are the main sections of the Articles of Association. The details below describe the terms and conditions in each section. Match each section to its description. 1. Share capital - g 2. Lien - 3. Calls - 4. Pre-emption - 5. Transmission of Shares - 6. Notice of Meetings - 7. Proceedings at General Meetings - 8. Directors - 9. Notices - 10. Indemnity - 11.Winding up -
Разработчики: Институт иностранных языков СПбГУЭФ, директор, заведующая кафедрой немецкого и северных языков №5, доктор филологических наук, профессор, Заслуженный работник высшей школы Российской Федерации В. А. Ямшанова заместитель директора по учебно-воспитательной работе, кандидат педагогических наук, доцент Н. В. Гуль кафедра английского языка № 1 ИИЯ СПбГУЭФ, и. о. заведующей, кандидат филологических наук, доцент Л. В. Назарова кафедра английского языка № 1 ИИЯ СПбГУЭФ, заместитель заведующей по учебно-организационной работе, доцент Е. К. Гулова Эксперты: Адвокатский кабинет "ЛИТАН" Адвокат О. Н. Сурков Адвокатский кабинет Ижаковской Т. Н, Адвокат Т. Н. Ижаковская | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||