Оценка и языковые способы ее выражения в паремиях (на материале компаративных и негативных конструкций английского языка ) icon

Оценка и языковые способы ее выражения в паремиях (на материале компаративных и негативных конструкций английского языка )



Смотрите также:
Средства выражения морально-этической составляющей категории девиации (на материале английского...
Речевые средства выражения инвективных смыслов в жанре комментария публицистического дискурса (...
Языковые средства выражения иронии в художественных текстах Джона Голсуорси:...
Александрова О. В...
Рабочая учебная программа дисциплина Восточноазиатские разновидности мирового английского языка...
Тема Кол-во страниц история английского языка...
Урок по русскому языку в 5 Аклассе по теме: Способы выражения сказуемого на основе высказывания...
Конструктивная роль фреймов прагматической связности реплик в диалогической речи (на материале...
Языковые символы и образы: онтология и функционирование (на материале французского языка) 10. 02...
Система языкового образования в неязыковых специализированных вузах (на материале английского...
Программа вступительного экзамена в аспирантуру По специальности 10. 02. 04 германские языки...
Полный курс английского языка (сетевая версия)...



скачать



На правах рукописи


ЛЫЗЛОВ Алексей Игоревич


ОЦЕНКА И ЯЗЫКОВЫЕ СПОСОБЫ ЕЕ ВЫРАЖЕНИЯ

В ПАРЕМИЯХ



(на материале компаративных и негативных конструкций
английского языка)



Специальность 10.02.19 – теория языка


АВТОРЕФЕРАТ


диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Москва – 2009


Работа выполнена на кафедре германистики

Института лингвистики и межкультурной коммуникации

Московского государственного областного университета


^ Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент

Елена Михайловна Маркова


Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Игорь Владимирович Чекулай


кандидат филологических наук, доцент

^ Ирина Федоровна Беляева


Ведущая организация: Волгоградский государственный

педагогический университет


Защита диссертации состоится « » _____________ 2009 г. в ____ часов на заседании диссертационного совета Д 212.155.04 при Московском государственном областном университете по адресу: 105082, г. Москва, Переведеновский пер., д. 5/7.


С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва, ул. Радио, д. 10-а.


Автореферат разослан « » _____________ 2009 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета,

доктор филологических наук,

профессор Хухуни Г. Т.

^ ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертационная работа посвящена изучению семантики оценки в паремиях английского языка, воплощенной в различных языковых образах на материале компаративных паремических высказываний и конструкций, содержащих отрицание.

Объектом исследования являются паремии (пословицы и поговорки) английского языка, построенные на сравнении и отрицании.

Предметом исследования являются образные основы паремий компаративного и негативного характера и выражаемые ими оценочные признаки.

^ Актуальность диссертации. Актуальность данного диссертационного исследования определяется тем, что оценка в паремиях рассматривается с позиций антропоцентрического и когнитивного направлений в языкознании, определяющих современные научные исследования. Оценка зависит от субъекта, индивидуального или коллективного. Сущности объективного мира нейтральны; оценка при их описании вносится языковой личностью, этим определяется антропоцентризм исследования. Оценка, сопровождающая интеллектуальноую деятельность человека, является неотъемлемым актом ментальной, познавательной деятельности субъекта, рычагом познания, так как она определяет и направляет практическую деятельность человека в разнообразных общественных областях.

Цель работы заключается в изучении категории оценки в паремиях английского языка на примере компаративных и негативных конструкций, а также в описании способов выражения той или иной оценки в паремиях.

В соответствии с целью исследования в работе решаются следующие задачи:

– описать особенности формирования оценочной шкалы в паремиологии английского языка;

– рассмотреть способы выражения оценки в компаративных и негативных паремиях;

– исследовать семантику операциональных предпочтений в английских паремиях;

– описать средства интенсификации оценки в компаративных и негативных конструкциях английского языка;

– систематизировать когнитивно-оценочные признаки относительно аксиологической шкалы «хорошо-плохо»;

– выявить основные образы, на которых строятся паремии компаративно-негативного характера;

– установить амбивалентные образы в паремиях.

^ Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что впервые выделены и систематизированы основные образные модели паремических высказываний компаративного и негативного характера в английском языке как средства объективации оценочных значений. Научная новизна определяется и тем, что способы выражения операциональных предпочтений в паремиях ранее подробно не исследовались, как не изучался и образный компонент значения рассматриваемых единиц, на основе которых реализуется их аксиологический потенциал.

^ Положения, выносимые на защиту:

    1. Паремические единицы, построенные по компаративным и негативным моделям, регулярно воспроизводят оценочные значения.

    2. Оценочные значения в компаративных и негативных паремиях носят образный характер.

    3. Изучение семантики метафорических образов связано с реализацией аксиологических признаков: «хорошо» - «плохо», «полезно» - «неполезно», «красиво» - «некрасиво», «престижно» - «непрестижно» и др.

    4. В исследуемых единицах выделяются частотные образы, являющиеся доминантами в ценностной картине мира английского языка.

    5. Значительное количество из рассматриваемых образов имеет амбивалентный характер.

^ Методы исследования. В работе применялся метод сплошной выборки, метод семного анализа, структурно-семантический, классификационный, сравнительно-сопоставительный анализ, элементы количественного анализа.

^ Теоретическая ценность исследования состоит в том, что наблюдения и выводы, сделанные в диссертации, могут послужить теоретической основой для дальнейшего осмысления оценки в языке. Примененные в работе принципы систематизации и описания паремий с семантикой компаративности и отрицания могут быть использованы при изучении других разрядов паремий как английского языка, так и других языковых систем.

^ Практическая значимость работы определяется тем, что полученные результаты могут быть использованы в лекционных курсах по теоретической грамматике, стилистике, лексикологии и фразеологии английского языка, в курсе общего языкознания, теории и практике перевода. Материалы и основные положения исследования могут быть применены при написании дипломных и курсовых работ.

^ Материалом исследования являются паремии, взятые из авторитетных источников – 13 словарей – методом сплошной выборки: А. В. Кунин, Большой англо-русский фразеологический словарь; Cambridge International dictionary of Idioms; Longman Dictionary of English Idioms; W. Mieder, English Proverbs; Л. В. Васильева, Краткость – душа остроумия. Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения; В. С. Модестов, Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия и др. В ходе следования было выделено и проанализировано более 1000 компаративных и негативных паремий.

^ Теоретической базой исследования являются положения, разрабатываемые в рамках:

  • аксиологической лингвистики (работы Н.Д. Арутюновой, А.Н. Баранова, Е.П. Баяртуевой, Н.Н. Болдырева, Е.М. Вольф, В.В. Красных, М.А. Кронгауза, Н.А. Лукьяновой, Ю.Д. Апресяна; В. И. Шаховского; J. Peregrin и др.);

  • паремиологического направления в сфере лексикологии (исследования В.В. Виноградова, В.П. Аникина Н.Н. Амосовой, Е.В. Ивановой, А.В. Кунина, В.М. Мокиенко, Н.В. Павлович, Г.Л. Пермякова, Н.М. Шанского и др.);

  • логико-лингвистического и функционально-лингвистического направления (труды Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, А.В. Бондарко, А.А. Ивина, М.В. Никитина, Л.Л. Нелюбина, И.В. Чекулая, B. Russel, M. Fortescue, J. Nuyts и др.);

  • когнитивной лингвистики (работы Н.Ф. Алефиренко, Н.Н. Болдырева,

В.И.Карасика, Е.С. Кубряковой, В.Н. Телия, A.P. Cowie, R. Jackendoff, G. Lakoff, M. Johnson и др.).

^ Апробация работы. Результаты работы освещались на Международной конференции «Язык. Человек. Культура» (Смоленск: СГПУ, 2005), на Международной конференции «Современные пути исследования литературы» (Смоленск: СГПУ, 2007), основные положения диссертации обсуждались на кафедре германистики МГОУ, а также отражены в опубликованных двенадцати статьях по теме исследования, три из которых в изданиях, рекомендованных ВАК.

^ Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, четырех глав и заключения, списка научной литературы, включающего 223 наименования, в том числе 37 наименований на иностранных языках, списка использованных словарей и приложения. Объем диссертации составляет 203 страницы, основной текст – 172 страницы.


^ ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, научная новизна работы, определяются цели и задачи, теоретическая и практическая значимость, а также формулируются положения, выносимые на защиту.

В Главе I «Категория оценки. Оценочность как свойство паремий» описывается категория оценки, рассматриваются ее свойства, виды, механизм и средства ее объективации, определяется место оценки в системе лингвистического знания. В первой главе освещается также ряд вопросов, касающихся паремий, их лингвистического статуса, рассматривается взаимосвязь языка и культуры.

^ Оценка в языке. Оценка рассматривается в работе как компонент прагматического значения слова, выражающий отношение субъекта оценки к объекту внеязыковой действительности посредством соотнесения отдельных его признаков с системой ценностей, принятых в данном языковом коллективе. Оценка выделяет определенный признак предмета, события, факта, явления, она является антропоцентричным феноменом и помогает ориентации человека в историческом времени и пространстве. Оценка реализуется в виде отдельных дихотомий: она может быть положительной и отрицательной, общей и частной, внешней и внутренней, абсолютной и компаративной. Оценка в языке связана с понятием нормы, которая распространяется только на позитивные оценки. Положительная оценка означает, что процесс протекает нормально; негативная оценка подразумевает отклонение от нормы, или же то, что характер протекания процесса не удовлетворяет всем нормативным требованиям. Механизм оценки включает в себя субъект, объект, основание, а также релятор оценки – когнитивно-прагматическую «надстройку», вытекающую из характера оценки.

Большинство исследователей выделяют следующие свойства оценки: антропоцентричность, когнитивность, прагматичность, субъективность, интуитивность, ее ценностный характер, бинарность.

Ценностные характеристики значения предстают отправной точкой в формировании языковой оценочной шкалы, при этом ценностные нормы сдвинуты в сторону положительной части шкалы.

^ Паремии, их лингвистический статус. Паремии являются частью фразеологического фонда, представляют собой устойчивые нечленимые единицы, обладающие непрямым иносказательным значением, характеризующимся образностью. Оформленные синтаксически как предложения, нередко организованные ритмически, носящие поучительный, дидактический характер, они обобщают социально-исторический опыт народа.

Человек отображает и запечатлевает в своем сознании действительность в виде некоей системы представлений, которая называется «картина мира». Картина мира есть целостный глобальный образ мира, это результат всей духовной активности человека. Феномен «картина мира» является таким же древним, как и сам человек. Картина мира, если ее рассматривать как систему, состоит из множества элементов – стереотипных представлений, которые получают у носителей какого-либо языка более или менее одинаковую смысловую нагрузку. Паремическая, или как ее еще называют, «провербиальная» картина мира отражает представления народа – носителя данного языка – о ценностных характеристиках мира, дает образец поведения человека в тех или иных ситуациях. Иными словами, семантика паремий описывает морально-этический код той или иной нации, раскрывает базисные ценности этой нации.

^ Образ в паремиях. Неотъемлемым качеством паремий является их оценочный характер, реализуемый с помощью определенного образа. Как показало проведенное исследование, моральные ценности занимают более высокое положение на оценочной шкале, чем материальные. В нашей работе мы принимаем определение образа, сформулированное Н.Ф. Алефиренко, – это «предметно-чувственное отражение в сознании человека номинируемого объекта, возникающее у коммуникантов».

Образность является качественным свойством плана содержания языковых явлений, объективирующим его когнитивную составляющую. В основе любого наименования лежит образ, образную основу имеют фразеологизмы и паремии. Свойствами образа являются нематериальность, интуитивность, синтетичность, эмоциональность и оценочность. Образ складывается в сознании стихийно, вне зависимости от воли человека. Его главное назначение состоит в обобщении накопленного опыта, связанного с индивидуальным объектом или классом объектов.

Образ может изучаться в рамках классической теории тропов, для которой характерно понимание образа как совокупности самых широких ассоциаций, которые он порождает. В соответствии с тропеической традицией образ описывается как один из компонентов значения тропов. Значение образа рассматривается, по Н.В. Павлович, как «вольная интерпретация, фантазия на заданную тему, рассказ о том, что хотел сказать этим автор».

^ Когнитивный оценочный признак в паремиях. Метафорические образы являются механизмом объективации в паремиях ряда когнитивно-оценочных признаков (в дальнейшем – КОП). Под признаком традиционно понимается в лингвистике открытое выражение определенной категориальной принадлежности. КОП описывают пропозициональные единицы знания, реконструируемые при анализе семантического пространства одной или нескольких пословиц. Е.В. Иванова определяет подобные единицы, являющиеся фрагментом пословичной картины мира, термином «когнитема». М.В. Никитин называет их релятором оценки. КОП является своего рода семантическим классификатором оценки, переключает мысль из области когниции в область субъективных значимостей, соотнося одно с другим.

Глава II «Оценка в компаративных и негативных конструкциях в английском языке» посвящена описанию средств выражения оценки в паремиях компаративного и негативного характера в английском языке. В этой главе также раскрывается ряд аспектов семантики операциональных предпочтений в английском паремиологическом фонде.

Компаративные паремические единицы образно представляют аксиологические константы наивной картины мира: как ценности, так и антиценности. Паремии с семантикой компаративности, в которых задействованы формы категории степени сравнения, раскрывают систему операциональных предпочтений. Н.Д. Арутюнова называет подобные высказывания «предложениями операционального предпочтения».

Наиболее употребительной моделью в предложениях операционального предпочтения для английских паремий является структура: better N1 than N2. В этой модели N1 – первый объект компаративной оценки; как объект большей ценности он занимает доминирующее положение в шкале предпочтений. N2второй объект компаративной оценки, он обладает меньшей ценностью и является менее предпочтительным. Например: better the foot slip than the tongue (ERPD: BR 52/99) (букв.: «лучше оступиться, чем оговориться»); better a little fire to warm us than a great one to burn us (BR: 58/40); (букв.: «лучше маленький костер, который нас согреет, чем большой, который нас сожжет»).

Модификацией данной модели является структура: N1 Vlink better N2. В этой модели Vlink – глагол-связка. В ней первый объект компаративной оценки выступает в качестве подлежащего и занимает в предложении первое место. Форма better вместе с предшествующим глаголом-связкой (to be) образует составное именное сказуемое. Второй объект компаративной оценки является дополнением. Например: one eye is better than none (EPSRE: O 61/236) (букв.: «лучше один глаз, чем ни одного»); an hour in the morning is better than two in the evening (EPSRE: A 249/36) (букв.: «один час утром лучше, чем два часа вечером»).

Предложения операционального предпочтения описывают прагматически опосредованную ситуацию выбора. Выбор требует мотивировки, ее обычно ищут в практической целесообразности, удобстве, легкости, надежности, желанности и прочих частных оценках. Предложения операционального предпочтения привлекаются для описания идеи предпочтения прагматических ценностей, некоей уступки желаниям человека в пользу реальных благ.

В паремиях с семантикой операционального предпочтения используются конструкции с прямой и реверсивной оценочной шкалой. Прямая оценочная шкала призвана сопоставлять предметы и явления, выделять по совокупности их признаков наиболее/наименее предпочтительные. Шкала, названная нами реверсивной, в рамках паремических единиц представляет собой уникальную оценочную шкалу, в которой под воздействием ряда аксиологических факторов разрушаются стандартные представления о ценностных характеристиках явлений и возникает новая шкала, истинностная для конкретной жизненной ситуации. Разницу между ними иллюстрируют примеры:

1. better a small fish than an empty dish (EPSRE: B 79/62) (букв.: «лучше маленькая рыбка, чем пустая тарелка») (ср. русск.: «на безрыбье и рак рыба»);

2. a living dog is better than a dead lion (RPSCEL: Л 539/187) (букв.: «живая собака лучше мертвого льва»).

В первом высказывании (better a small fish than an empty dish) ценностные предпочтения выражают два образа с разной позицией на ценностной шкале. Для понимания второй паремии (a living dog is better than a dead lion) нужно произвести как минимум два мыслительных действия. Первое состоит в идентификации двух образов: собаки и льва, выявлении большей ценности образа льва как более сильного животного относительно образа собаки как животного более слабого. Второе мыслительное действие состоит в создании новой шкалы. Мы имеем дело с сопоставлением других оценочных признаков: «живой» – «мертвый». Дихотомия признаков «сильный» – «слабый» уходит на задний план. Вторая оппозиция – оценочные признаки – является более важной, чем первая, она меняет соотношение оцениваемых образов, переставляет их «с ног на голову». В рассматриваемой паремии образ льва занимает более низкое положение, чем образ собаки.

Семантика высказывания a living dog is better than a dead lion актуализирует реверсивную оценочную шкалу (от англ.: reverse «противоположное ситуации, идее, процессу, упомянутому ранее»). Под действием ситуативных признаков образы, конвенционально более ценные относительно других, уступают место в шкале менее ценностным, меняются с ними местами. Это обратное движение в рамках ценностной шкалы и легло в основу ее названия.

^ Отрицание и оценка в паремиях. Отрицание является одной из базовых логических категорий, следовательно, идея отрицания свойственна всем языковым системам. Н.Н. Болдырев определяет категорию отрицания как «модусно-оценочный концепт, ориентированный на говорящего и на систему языка». Отрицание, так же как и оценка, представляет собой продукт человеческого сознания, а не механическое отражение сознанием действительности. С оценкой отрицание сближает и то, что они возникают как определенная реакция человека на мир, связанная с нормативными представлениями. Кроме этого, как экспликация оценки, так и многочисленные языковые средства выражения отрицания приобретают окончательное семантическое наполнение лишь в рамках конкретной речевой ситуации.

В английской паремиологии с аксиологической семантикой представлены различные модели отрицания. Одну из наиболее частотных групп паремий с отрицанием составляют единицы с отрицанием no. Во многих случаях частица no используется в сочетании с формальным подлежащим there в составе именного сказуемого, как, например, в моделях: there is no … N without …, there is no … N like …: there is no fire without a smoke (EPSRE: T 230/294) (букв.: «огня без дыма не бывает»); there is no place like home (EPSRE: T 236/295) (букв.: «нет места лучше, чем родной дом»).

Частица not в составе негативной формы сказуемого отрицает часть содержания оценочного высказывания. Например: the tongue is not steel but it cuts (EPRD: T 515/770) (букв.: «язык осетр, хоть он и не из стали»); health is not valued till sickness comes (EPSRE: H 63/138) (букв.: «здоровье не ценишь, пока не заболеешь»). Отрицание, выражаемое частицей not в сочетании со вспомогательным глаголом do, во многих паремиях может совмещаться с повелительным наклонением. Например: don’t bite of more than you can chew (EPSRE: D 49/91) (букв.: «не откусывай больше, чем сможешь проглотить»); don’t make a rod for your own back (EPSRE: D 64/93) (букв.: «не делай розги для собственной спины»).

Наречие never во многих паремиях употребляется в императивных высказываниях, причем наречие never занимает в них инициальную позицию: never cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk (EPRD: D 344/214) (букв.: «никогда не бросай грязь в фонтан, из которого ты пил»); never hang a man twice for one offence (EPSRE: N 25/218) (букв.: «невозможно повесить человека дважды за одно и то же преступление»).

Местоимение nothing, описывающее неодушевленные предметы, встречается как в начале паремических единиц: nothing stings like the truth (EPRD: N 288/543) (букв.: «ничто так не жалит, как правда»), так в конечной позиции: he that knows nothing, doubts nothing (EPRD: N 257/541) (букв.: «тот, кто ничего не знает, ни в чем не сомневается»).

Отрицание выражается и на морфологическом уровне при помощи суффиксов и приставок с соответствующим значением. В паремиях встречается чаще всего суффикс –less: a beggar’s purse is bottomless (EPRD: P 724/609) (букв.: «кошелек нищего без дна»). Приставка un- исполняет роль выразителя значения отрицания в паремиях: an unfortunate man would be drowned in a teacup (EPRD: M 178/485) (букв.: «неудачник и в чашке с чаем утонет»).

Для отрицательных паремий с оценочной семантикой характерна как стативная, так и нестативная предикативность. В данных паремиях выделяются глаголы бытия, движения, чувственного восприятия, процессуальные, аффективного действия. Среди глаголов, описывающих характер действия в оценочных высказываниях, предпочтение отдается глаголам со значением завершения действия. Это связано с тем, что значение результата действия в данных глаголах является наиболее «благоприятной средой» для оценки. Например: open not your door when the devil knocks (EPSRE: O 75/ 238) (букв.: «не открывай дверь, когда в нее стучит дьявол»).

Отрицание в паремиологическом фонде английского языка сопровождается различными модальными оттенками: запрета, пожелания, нежелательности, невозможности и т.д., которые наслаиваются на значение оценки, закрепляя нормы общественного поведения в культурно-этическом коде нации. Например: keep no more cats that will not catch mice (REC: C 129/33) (букв.: «не держи кошку, которая больше не хочет ловить мышей»); he that is afraid of wounds must not come near a battle (EPRD: W 792/843) (букв.: «тот, кто боится ран, не должен идти на битву»); a cracked bell can never sound well (REC: B 74/28) (букв.: «треснувший колокол никогда не сможет хорошо звонить»).

В ряде случаев паремии, совмещающие семантику компаративности и отрицания, выполняют прагматическую функцию уточнения свойств объекта оценки, раскрывая их посредством соотнесения с некоей ситуацией, например: a good archer is known not by his arrows, but by his aim (REC: A 36/24) (букв.: «лучника хвалят за меткость, а не за стрелы»); a handsaw is a good thing but not to shave with (REC: H 441/61) (букв.: «хороша пила, да не для бритья»).

В паремиях, сочетающих компаративность и отрицание, представлены разные степени сравнения: а) положительная, например, выражена моделью

not so … adj. as…: the lion is not so fierce as he is painted (EPRD: L 517/464) (букв.: «не так страшен лев, как его рисуют»); б) сравнительная, например: put your hand no further than your sleeve will reach (EPSRE: P 103/249) (букв.: «протяни руку не более длины своего рукава»); в) превосходная, например: the highest branch is not the safest roost (EPSRE: T 150/286) (букв.: «самая высокая ветка – не самое безопасное место для ночлега»).

Схожей семантикой обладают паремии, в которых присутствует компонент «слишком много» – «слишком мало». Данные единицы описывают невозможность крайней степени проявления того или иного качества или состояния. Например: don’t have too many irons in the fire (EPSRE: D 60/93) (букв.: «не ставь в огонь слишком много утюгов»).

Образная составляющая оценочных паремий концентрируется в основном в двух взаимосвязанных сферах: ЛСП «Человек» и ЛСП «Природа». В рамках дальнейшей категоризации образных значений паремий со значением оценки нами выделено семь тематических групп (в дальнейщем - ТГ): 1) тело человека, 2) артефакты, 3) человек с точки зрения социальной роли, возраста, умственных способностей, 4) ментальные сущности, 5) фауна, 6) флора, 7) природные явления. Образы, представленные лексемами, входящими в перечисленные ТГ, выражают различные мелиоративные и пейоративные значения с помощью ряда когнитивно-оценочных признаков (КОП).

В ^ Главе III «Оценочность английских паремий с центральным образом лексико-семантического поля «Человек» анализируются паремии с компонентом, представленным лексемами следующих ТГ: «Тело человека», «Человек с точки зрения социальной роли, возраста, умственных способностей», «Ментальные сущности», «Артефакты».

Анализ паремий с компонентом, принадлежащим к ТГ «Тело человека», показал, что амбивалентный характер носит образ языка, мелиоративное значение отмечается у следующих образов: голова, глаза, сердце, нога, кровь, пейоративными являются образы руки и желудка. Так, мудрость как положительный КОП описывает паремия с центральным образом «голова»: one good head is better than one hundred strong hands (RPSEE: Б 7) (букв.: «одна умная голова лучше сотни сильных рук»). Голод – одно из самых сильных отрицательных ощущений, будучи голодным, человек не способен во что-либо вникнуть, что утверждается в пословице: a hungry belly has no ears (EPSRE: A 149/24) (букв.: «голодное брюхо ушей не имеет») (ср. русск.: голодное брюхо к учению глухо»).

При анализе образных основ, представленных лексемами тематической группы «Артефакты», было установлено, что большинство из них: дом, хлеб/еда, пироги, пиво, эль, мед, кексы – имеет мелиоративное значение, пейоративное значение выражает образ одежды, амбивалентными образами являются хлеб и деньги, к примеру: money is a good servant but a bad master (ERPD: M 627/ 512) (букв.: «деньги – хорошие слуги, но плохие хозяева»). Умеренность выражается в паремии: half a loaf is better than no bread at all (BR: H 2/130) (букв.: «лучше полбуханки, чем ничего»). Склонность некоторых людей не сдерживать свои обещания описывается в паремии: promises are like piecrust made to be broken (ERPD: P 674/606) (букв.: «обещания, как и корки пирога, делаются для того, чтобы их ломать»).

В рассмотренном материале выделяются и некоторые паремиологические модели, выражающие одно значение при помощи разных образных компонентов. Скупость, излишняя экономность порицается в английской паремиологической картине мира в ряде единиц посредством модели «материал» – «изделие», которая реализует негативную оценку, сочетающуюся с модальностью невозможности: there was never a knife made of bad steel (EP: K 555/71) (букв.: «из плохой стали не сделаешь хорошего ножа»); no man can make a good coat with bad cloth (EPSRE: N 67/222) (букв.: «невозможно сшить хорошее пальто из плохой ткани») (ср. русск.: «из одной овчины семь шапок не сошьешь»).

Пословицы, образная основа которых представлена лексемами ТГ «Человек с точки зрения социальной роли, возраста, умственных способностей», характеризуются следующими амбивалентными образами: супруги, враг, умный человек. Мелиоративное значение имеют образы семьи, ребенка, отца, взрослого, руководителя, подчиненного. Исключительно пейоративным является образ глупого человека. Часто глупость сравнивают с неизлечимой болезнью: he who is born a fool is never cured (ERPD: F 583/290) (букв.: «тот, кто был рожден глупцом, никогда не излечится»). Наибольшую пейоративную оценку получают пожилые люди, которые поступают неумно: there is no fool like an old fool (ERPD: F 586/290) (букв.: «нет худшего глупца, чем старый глупец»).

Большинство образов ТГ «Ментальные сущности»: смерть, удача, добродетели и пороки – амбивалентны. Иллокутивная сила ряда отрицательных единиц описывает неизбежность смерти: death keeps no calendar (EP: D 219/41) (букв.: «для смерти нет календаря»); death when it comes will have no denial (ERPD: D 179/205) (букв.: «смерть не принимает отказа»). При определенных обстоятельствах смерть получает положительную оценку, героизируется, рассматривается как благо: better a glorious death than a shameful life (BR: B 55/40) (букв.: «лучше славная смерть, чем постыдная жизнь»); better die standing than live kneeling (BR: B 49/39) (букв.: «лучше умереть стоя, чем жить на коленях»). Данные паремии предписывают выбирать смерть, но сохранить честь. Прагматическая функция пожелания добродетельной жизни выделяется в единице: he lives long that lives well (ERPD: L 553/465) (букв.: «кто правильную жизнь ведет, тот долго живет»).

Количественный анализ лексем, представляющих те или иные образы в пословицах, показал, что наиболее частотными в рассмотренных единицах являются лексемы ТГ «Человек с точки зрения социальной роли, возраста, умственных способностей».

Глава IV «Оценочность английских паремий с образной основой лексико-семантического поля «Природа» посвящена описанию наиболее частотных образов и реализуемых ими когнитивно-оценочных признаков в рамках тематических групп «Фауна», «Флора» и «Природные явления».

При сопоставлении общего количества наиболее частотных КОП, представленных лексемами в названных ТГ, выяснилось, что образы, связанные со сферой «Природа», особенно в рамках ТГ «Фауна», в большинстве случаев характеризуются большей степенью полисемантичности. Каждый из них способен выражать большее количество КОП, чем образы, связанные со сферой человека.

Как показал анализ полученных результатов, ТГ «Фауна» характеризуется наиболее широкой представленностью образов в английской паремиологии по сравнению с другими тематическими группами. Большинство паремических образов с семантикой фауны амбивалентны. К их числу принадлежат образы собаки, свиньи, лошади, осла, мыши, птицы, курицы, рыбы. Так, с одной стороны, образ собаки используется при описании такого положительного качества, как взаимовыручка: dog does not eat dog (ERPD: D 425/219) (букв.: «собака не ест собаку»). В то же время в ряде паремий образ собаки олицетворяет агрессию: beware of a silent dog and still water (ERPD: D 419/ 218) (букв.: «бойся молчаливой собаки и тихого омута»).

Мелиоративными являются в данной ТГ только два образа: гуся и воробя. Идея бережного отношения ко всему, что является источником благ, находит отражение в паремии: don’t cook your own goose (EPRD: G 359/327) (букв.: «не жарь собственного гуся») (ср. русск.: «не убивай курицу, несущую золотые яйца»).

Исключительно пейоративная семантика присуща образам кошки, коровы/быка, овцы, кролика, леопарда, тигра, волка, обезьяны, орла, ястреба, совы. Так, о человеке, не способном изменить порочные черты своей натуры, говорят: the leopard cannot change his spots (EPSRE: T 163/287) (букв.: «леопарду невозможно избавиться от своих пятен»).

В материале с лексемами данной ТГ также выделяется ряд устойчивых паремиологических моделей. Частотной здесь является модель, представленная в русской единице: «лучше синица в руках, чем журавль в небе», которая дает положительную оценку умеренности. В английском языке она имеет ряд вариантов, различающихся по компонентному составу и уточняющим элементам. В них объектом предпочтения выступает чаще всего воробей, а не более ценные и редкие птицы: голубь, гриф, фазан, в соответствии с реверсивной оценочной шкалой, сущность которой описана выше, например: a sparrow in the hand is better than a pigeon in the roof (1340: 129/15) (букв.: «лучше воробей в руке, чем голубь на крыше»); a sparrow in the hand is better than a vulture flying (1340: 129/15) (букв.: «лучше воробей в руке, чем гриф в небе»); a sparrow in the hand is better than a pheasant that flies by (RPSCEL: Л 536/87) (букв.: «лучше воробей в руке, чем пролетающий фазан»).

В рамках ТГ «Флора» амбивалентных образов меньше, чем в ТГ «Фауна», таковыми являются роза и дерево. Некоторые паремии могут иметь двойное толкование. Например, паремия: the apple never falls far from the tree (EP: A 33/23) (букв.: «яблоко от яблони недалеко падает») может быть использована как в положительном, так и в отрицательном значении. Выбор оценочного знака для семантики подобных единиц зависит от конкретной речевой ситуации.

Только мелиоративное значение имеет образ крапивы. Образы сорняка и травы выражают пейоративную семантику. Так, человек, не умеющий держать слово, сравнивается с сорняком: а man of words and not of deeds is like a garden full of weeds (ERPD: M 132/483) (букв.: «человек, который не держит слова, подобен саду, полному сорняков»).

В паремиях, содержащих лексемы ТГ «Природные явления», представлены такие амбивалентные образы, как огонь, вода, время, ветер. Огонь и вода приобретают в паремиях антропоморфный характер. С одной стороны, они обладают могучей разрушительной силой, например, безжалостность описывается с помощью этих образов: fire and water have no mercy (EP: F 351/53) (букв.: «огонь и вода жалости не знают»). Но, с другой стороны, на службе человеку они приносят большую пользу: fire and water are good servants but bad masters (ERPD: F 361/78) (букв.: «огонь и вода – хорошие слуги, но плохие хозяева»).

Солнце и день являются мелиоративными образами. Пейоративная семантика свойственна образам луны, ночи, тучи, дождя. День является символом света и правды, ночь – тьмы и дурных поступков: what is done in the night wont be hidden in the daylight (Cam: N 236) (букв.: «что сделано ночью, днем не утаишь»).

В Заключении подводятся итоги работы, формулируются основные выводы. Проведенное исследование показало, что паремии английского языка, представляющие собой компаративные и негативные конструкции, характеризуются наличием в их семантике ярко выраженного оценочного компонента. Объективации и интенсификации оценки способствует как образная составляющая в паремиях, так и семантический потенциал компаративных и негативных структур. Оценочные значения паремических образов могут реализовывать и одностороннюю (либо положительную, либо отрицательную), и амбивалентную семантику.

Детальный анализ признаковой составляющей описываемых паремических единиц позволил установить те ценности и антиценности, которые, являясь релевантными для англоязычного социума, были закреплены в паремиях с определенной образностью. В английской паремической картине мира положительно оцениваются любовь к близким, патриотизм, мудрость, трудолюбие, умеренность, красота, смелость, здоровье, безопасность, сила, страстность, смелость, послушание, хорошее воспитание, милосердие к врагам, уважение к подчиненным, умение хранить тайну, требовательность к себе, способность довольствоваться малым, чистая совесть, жизнерадостность, жизненный опыт, геройская смерть, удачливость, сила, страстность, взаимовыручка, любовь к родному дому, подчеркивается ценность семьи, важность выбора супруга, роль мужа в семье и т.д.

С помощью паремий осуждаются такие качества, как агрессивность, сварливость, болтливость, расточительность, алчность, амбициозность, трусость, глупость, порочность, леность, гордыня, неопытность, жестокость, невыполнение обещаний, скупость, мотовство, неискренность, слабость перед врагом, богатство и бедность как крайние, нежелательные полюсы материального достатка, неискренность в дружбе, брак по расчету, бесчувственность, нечистая совесть, неблагодарность, непостоянство удачи и др.

В рассмотренных ТГ, за исключением ТГ «Фауна» и «Флора», наблюдается примерно паритетное соотношение пейоративных и мелиоративных когнитивно-оценочных признаков. Паремии, основанные на образах животных и растений, характеризуются более чем двукратным превосходством пейоративных признаков. В целом было установлено незначительное превалирование общего количества пейоративных признаков над мелиоративными, что связано с общим назидательным характером паремий.

Количество амбивалентных образов в рассмотренных паремиях составляет больше половины. Большей степенью амбивалентности характеризуются образы, представленные лексемами, относящимися к сфере человека. Образы природной сферы более определенны в ценностной характеристике. Подобная диспропорция вызвана как более высокой частотностью образов природы и способностью их ассоциироваться с теми или иными сторонами жизни человека, так и их семантическим потенциалом – способностью выражать большее количество определенных значений образной оценки.

^ Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях.

В изданиях, рекомендованных ВАК:

  1. Лызлов А. И. Классы глаголов в отрицательных фразеологизмах, пословицах и поговорках со значением оценки / А. И. Лызлов // Вестник Поморского университета: Серия «Гуманитарные и социальные науки». – №4. – Архангельск: Изд-во Поморского гос. ун-та, 2007. – С. 105 – 109.

  2. Лызлов А. И. Отрицательные фразеологизмы и паремии английского языка со значением оценки на примере акциональных глаголов / А. И. Лызлов // Вестник Челябинского университета: Серия «Филология и искусствоведение». – Вып. 15. – Челябинск: Изд-во ЧелГУ, 2007. – С. 75 – 79.

  3. Лызлов А. И. Семантика предпочтений в паремиях английского языка: реверсивная оценочная шкала / А. И. Лызлов // Вестник Московского государственного областного университета: Серия «Лингвистика». – №1. – М.: Изд-во МГОУ, 2009. – С. 42 – 44.

В других изданиях:

  1. Лызлов А. И. О связи оценки и категории отрицания на примере паремий английского языка / А. И. Лызлов //Актуальные проблемы германистики и романистики: Сб. науч. ст. – Вып. 7. – Смоленск: Изд-во СГПУ, 2003. – С. 98 – 104.

  2. Лызлов А. И. О соотношении категорий оценочности, компаративности и экспрессивности на примере паремических высказываний / А. И. Лызлов // Scripta manent. Сб. науч. работ. – Вып. 11. – Смоленск: Изд-во СГПУ, 2004. – С. 104 – 112.

  3. Лызлов А. И. О связи категории компаративности и частнооценочных высказываний паремического характера / А. И. Лызлов // Язык. Человек. Культура: Матер. междунар. науч. - практ. конф. 21–23 марта 2005 г. – Ч. 2. – Смоленск: Изд-во СГПУ, 2005. – С. 77 – 85.

  4. Лызлов А. И. Оценка и норма в паремических высказываниях / А. И. Лызлов // Риторика – Лингвистика. Сб. ст. – Вып. 6. – Смоленск: Изд-во СГПУ, 2005. – С. 325 – 335.

  5. Лызлов А. И. Сравнительно-оценочные высказывания на примере паремий английского языка / А. И. Лызлов // Scripta manent. Сб. науч. работ. – Вып. 12. – Смоленск: Изд-во СГПУ, 2005. – С. 238 – 246.

  6. Лызлов А. И. Оценочные образы в паремиях английского языка / А. И. Лызлов // Системы компьютерной математики и их приложения: материалы международной конференции. – Смоленск: Изд-во СмолГУ, 2008. – С. 258 – 263.

  7. Лызлов А. И. Ихтиологические образы со значением оценки в паремиях английского языка / А. И. Лызлов // Актуальные направления современной лингвистики: сборник материалов международной научной конференции «Иностранные языки и литературы: актуальные направления образования и науки» (Пермь, 12 апреля 2008 г.) / Пермский гос. ун-т.– Пермь: Изд-во ПГУ, 2008. – С. 154 – 155.

  8. Лызлов А. И. Тематика смерти в паремических высказываниях / А.И. Лызлов // Филологическому семинару – 40 лет: сборник трудов научной конференции «Современные пути исследования литературы», посвященный 40-летию филологического семинара (22-24 мая 2007 г.) / Сост. и ред. Л. В. Павлова, И. В. Романова, М. С. Козлова, О. М. Таршина. – Т. 2. – Смоленск: Изд-во СмолГУ, 2008. – С. 213 – 220.

  9. Лызлов А. И. Темпоральные паремии английского языка со значением оценки / А.И. Лызлов Сборник статей по материалам научного лексикографического семинара, посвященного творческой деятельности В. В. Виноградова //. – Смоленск: Изд-во Универсум, 2008. – С. 170 – 174.





Скачать 335,66 Kb.
оставить комментарий
ЛЫЗЛОВ Алексей Игоревич
Дата10.09.2011
Размер335,66 Kb.
ТипАвтореферат, Образовательные материалы
Добавить документ в свой блог или на сайт

Ваша оценка этого документа будет первой.
Ваша оценка:
Разместите кнопку на своём сайте или блоге:
rudocs.exdat.com

Загрузка...
База данных защищена авторским правом ©exdat 2000-2017
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Анализ
Справочники
Сценарии
Рефераты
Курсовые работы
Авторефераты
Программы
Методички
Документы
Понятия

опубликовать
Документы

наверх